< Números 10 >

1 Y JEHOVÁ habló á Moisés, diciendo:
Adonai spoke to Moses [Drawn out], saying,
2 Hazte dos trompetas de plata; de obra de martillo las harás, las cuales te servirán para convocar la congregación, y para hacer mover el campo.
“Make two trumpets of silver. You shall make them of beaten work. You shall use them for the calling of the congregation, and for the journeying of the camps.
3 Y cuando las tocaren, toda la congregación se juntará á ti á la puerta del tabernáculo del testimonio.
When they blow them, all the congregation shall gather themselves to you at the door of the Tent of Meeting.
4 Mas cuando tocaren [sólo] la una, entonces se congregarán á ti los príncipes, las cabezas de los millares de Israel.
If they blow just one, then the princes, the heads of the thousands of Israel [God prevails], shall gather themselves to you.
5 Y cuando tocareis alarma, entonces moverán el campo de los que están alojados al oriente.
When you blow an alarm, the camps that lie on the east side shall go forward.
6 Y cuando tocareis alarma la segunda vez, entonces moverán el campo de los que están alojados al mediodía: alarma tocarán á sus partidas.
When you blow an alarm the second time, the camps that lie on the south side shall go forward. They shall blow an alarm for their journeys.
7 Empero cuando hubiereis de juntar la congregación, tocaréis, mas no con sonido de alarma.
But when the assembly is to be gathered together, you shall blow, but you shall not sound an alarm.
8 Y los hijos de Aarón, los sacerdotes, tocarán las trompetas; y las tendréis por estatuto perpetuo por vuestras generaciones.
“The sons of Aaron [Light-bringer], the priests, shall blow the trumpets. This shall be to you for a statute forever throughout all your generations.
9 Y cuando viniereis á la guerra en vuestra tierra contra el enemigo que os molestare, tocaréis alarma con las trompetas: y seréis en memoria delante de Jehová vuestro Dios, y seréis salvos de vuestros enemigos.
When you go to war in your land against the adversary who oppresses you, then you shall sound an alarm with the trumpets. Then you will be remembered before Adonai your God, and you will be saved from your enemies.
10 Y en el día de vuestra alegría, y en vuestras solemnidades, y en los principios de vuestros meses, tocaréis las trompetas sobre vuestros holocaustos, y sobre los sacrificios de vuestras paces, y os serán por memoria delante de vuestro Dios: Yo Jehová vuestro Dios.
“Also in the day of your gladness, and in your set feasts, and in the beginnings of your months, you shall blow the trumpets over your burnt offerings, and over the sacrifices of your peace offerings; and they shall be to you for a memorial before your God. I am Adonai your God.”
11 Y fué en el año segundo, en el mes segundo, á los veinte del mes, que la nube se alzó del tabernáculo del testimonio.
In the second year, in the second month (Iyar ·Light / I Am God your healer, 2·), on the twentieth day of the month, the cloud was taken up from over the tabernacle of the testimony.
12 Y movieron los hijos de Israel por sus partidas del desierto de Sinaí; y paró la nube en el desierto de Parán.
The children of Israel [God prevails] went forward according to their journeys out of the wilderness of Sinai [Thorn]; and the cloud stayed in the wilderness of Paran.
13 Y movieron la primera vez al dicho de Jehová por mano de Moisés.
They first went forward according to the order of Adonai through Moses [Drawn out].
14 Y la bandera del campo de los hijos de Judá comenzó á marchar primero, por sus escuadrones: y Naasón, hijo de Aminadab, era sobre su ejército.
First, the standard of the camp of the children of Judah [Praised] went forward according to their armies. Nahshon the son of Amminadab was over his army.
15 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Issachâr, Nathanael hijo de Suar.
Nethanel the son of Zuar was over the army of the tribe of the children of Issachar [Hire, Reward].
16 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Zabulón, Eliab hijo de Helón.
Eliab the son of Helon was over the army of the tribe of the children of Zebulun [Living together].
17 Y después que estaba ya desarmado el tabernáculo, movieron los hijos de Gersón y los hijos de Merari, que lo llevaban.
The tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who bore the tabernacle, went forward.
18 Luego comenzó á marchar la bandera del campo de Rubén por sus escuadrones: y Elisur, hijo de Sedeur, era sobre su ejército.
The standard of the camp of Reuben [See, a son!] went forward according to their armies. Elizur the son of Shedeur was over his army.
19 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Simeón, Selumiel hijo de Zurisaddai.
Shelumiel the son of Zurishaddai [My rock almighty] was over the army of the tribe of the children of Simeon [Hearing].
20 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Gad, Eliasaph hijo de Dehuel.
Eliasaph the son of Deuel was over the army of the tribe of the children of Gad [Good fortune].
21 Luego comenzaron á marchar los Coathitas llevando el santuario; y entre tanto que ellos llegaban, [los otros] acondicionaron el tabernáculo.
The Kohathites set forward, bearing the sanctuary. The others set up the tabernacle before they arrived.
22 Después comenzó á marchar la bandera del campo de los hijos de Ephraim por sus escuadrones: y Elisama, hijo de Ammiud, era sobre su ejército.
The standard of the camp of the children of Ephraim [Fruit] set forward according to their armies. Elishama the son of Ammihud was over his army.
23 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur.
Gamaliel the son of Pedahzur was over the army of the tribe of the children of Manasseh [Causing to forget].
24 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Benjamín, Abidán hijo de Gedeón.
Abidan the son of Gideoni was over the army of the tribe of the children of Benjamin [Son of right hand, Son of south].
25 Luego comenzó á marchar la bandera del campo de los hijos de Dan por sus escuadrones, recogiendo todos los campos: y Ahiezer, hijo de Ammisaddai, era sobre su ejército.
The standard of the camp of the children of Dan [He judged], which was the rear guard of all the camps, set forward according to their armies. Ahiezer the son of Ammishaddai was over his army.
26 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Aser, Pagiel hijo de Ocrán.
Pagiel the son of Ochran was over the army of the tribe of the children of Asher [Happy].
27 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Nephtalí, Ahira hijo de Enán.
Ahira the son of Enan was over the army of the tribe of the children of Naphtali [My wrestling].
28 Estas son las partidas de los hijos de Israel por sus ejércitos, cuando se movían.
Thus were the travels of the children of Israel [God prevails] according to their armies; and they went forward.
29 Entonces dijo Moisés á Hobab, hijo de Ragüel Madianita, su suegro: Nosotros nos partimos para el lugar del cual Jehová ha dicho: Yo os lo daré. Ven con nosotros, y te haremos bien: porque Jehová ha hablado bien respecto á Israel.
Moses [Drawn out] said to Hobab, the son of Reuel the Midianite [Descendant of Strife], Moses [Drawn out]’ father-in-law, “We are journeying to the place of which Adonai said, ‘I will give it to you.’ Come with us, and we will treat you well; for Adonai has spoken good concerning Israel [God prevails].”
30 Y él le respondió: Yo no iré, sino que me marcharé á mi tierra y á mi parentela.
He said to him, “I will not go; but I will depart to my own land, and to my relatives.”
31 Y él le dijo: Ruégote que no nos dejes; porque tú sabes nuestros alojamientos en el desierto, y nos serás en lugar de ojos.
He said, “Don’t leave us, please; because you know how we are to encamp in the wilderness, and you can be our eyes.
32 Y será, que si vinieres con nosotros, cuando tuviéremos el bien que Jehová nos ha de hacer, nosotros te haremos bien.
It shall be, if you go with us, yes, it shall be, that whatever good Adonai does to us, we will do the same to you.”
33 Así partieron del monte de Jehová camino de tres días; y el arca de la alianza de Jehová fué delante de ellos camino de tres días, buscándoles lugar de descanso.
They set forward from the Mount of Adonai three days’ journey. The ark of Adonai’s covenant went before them three days’ journey, to seek out a resting place for them.
34 Y la nube de Jehová [iba] sobre ellos de día, desde que partieron del campo.
The cloud of Adonai was over them by day, when they set forward from the camp.
35 Y fué, que en moviendo el arca, Moisés decía: Levántate, Jehová, y sean disipados tus enemigos, y huyan de tu presencia los que te aborrecen.
When the ark went forward, Moses [Drawn out] said, “Rise up, Adonai, and let your enemies be scattered! Let those who hate you flee before you!”
36 Y cuando ella asentaba, decía: Vuelve, Jehová, á los millares de millares de Israel.
When it rested, he said, “Teshuvah ·Completely return·, Adonai, to the ten thousands of the thousands of Israel [God prevails].”

< Números 10 >