< Nehemías 7 >
1 Y LUEGO que el muro fué edificado, y asenté las puertas, y fueron señalados porteros y cantores y Levitas,
Na rĩrĩ, rũthingo rwarĩka gwakwo rĩngĩ, na niĩ ngĩkorwo njĩkĩrĩte mĩrango ihingo-inĩ-rĩ, nĩrĩo arangĩri a ihingo, na aini, na Alawii maathuurirwo.
2 Mandé á mi hermano Hanani, y á Hananías, príncipe del palacio de Jerusalem, (porque era éste, como varón de verdad y temeroso de Dios, sobre muchos; )
Nĩndatuire Hanani mũrũ wa baba mũrũgamĩrĩri wa Jerusalemu, marĩ na Hanania mũnene wa gĩikaro kĩgitĩre kĩa mũthamaki, tondũ aarĩ mũndũ mwĩhokeku, na agetigĩra Ngai gũkĩra andũ arĩa angĩ.
3 Y díjeles: No se abran las puertas de Jerusalem hasta que caliente el sol: y aun ellos presentes, cierren las puertas, y atrancad. Y señalé guardas de los moradores de Jerusalem, cada cual en su guardia, y cada uno delante de su casa.
Ngĩmeera atĩrĩ, “Ihingo cia Jerusalemu itikahingũragwo, o nginya rĩrĩa riũa rĩrĩkoragwo rĩarĩte. Ningĩ o na rĩrĩa arangĩri a ihingo marĩ wĩra-inĩ, nĩmaikarage mahingĩte mĩrango ĩyo, na makamĩĩkĩra mĩgĩĩko. Ningĩ mũthuure aikari a Jerusalemu matuĩke arangĩri, amwe marangagĩre harĩa matuĩrĩirwo kũrangĩra, na arĩa angĩ marangagĩre hakuhĩ na nyũmba ciao.”
4 Y la ciudad era espaciosa y grande, pero poco pueblo dentro de ella, y no había casas reedificadas.
Na rĩrĩ, itũũra rĩa Jerusalemu rĩarĩ inene mũno na rĩkaarama, no andũ arĩa maatũũraga kuo maarĩ anini, na nyũmba itiakoretwo ciakĩtwo rĩngĩ.
5 Y puso Dios en mi corazón que juntase los principales, y los magistrados, y el pueblo, para que fuesen empadronados por el orden de sus linajes: y hallé el libro de la genealogía de los que habían subido antes, y encontré en él escrito:
Nĩ ũndũ ũcio Ngai wakwa akĩnjĩkĩra wendo ngoro-inĩ yakwa wa gũcookanĩrĩria andũ arĩa maarĩ igweta, na anene, na andũ arĩa angĩ nĩguo meyandĩkithie kũringana na nyũmba ciao. Nĩndonire ibuku rĩa marĩĩtwa ma njiaro cia arĩa maarĩ a mbere gũcooka. Ũũ nĩguo ndonire rĩandĩkĩtwo:
6 Estos son los hijos de la provincia que subieron de la cautividad, de la transmigración que hizo pasar Nabucodonosor rey de Babilonia, y que volvieron á Jerusalem y á Judá cada uno á su ciudad;
Aya nĩo andũ a bũrũri arĩa maacookire kuuma bũrũri ũrĩa maatahĩirwo, arĩa Nebukadinezaru mũthamaki wa Babuloni aatahĩte akamatwara Babuloni bũrũri wa ũkombo (nao magĩcooka Jerusalemu na Juda, o mũndũ itũũra-inĩ rĩake,
7 Los cuales vinieron con Zorobabel, Jesuá, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardochêo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. La cuenta de los varones del pueblo de Israel:
marehanĩte na Zerubabeli, na Jeshua, na Nehemia, na Azaria, na Raamia, na Nahamani, na Moridekai, na Bilishani, na Misiperethu, na Bigivai, na Nehumu, na Baana): Mũigana wa andũ a Isiraeli watariĩ ũũ:
8 Los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos;
njiaro cia Paroshu ciarĩ 2,172
9 Los hijos de Sephatías, trescientos setenta y dos;
na cia Shafatia ciarĩ 372
10 Los hijos de Ara, seiscientos cincuenta y dos;
na cia Ara ciarĩ 652
11 Los hijos de Pahath-moab, de los hijos de Jesuá y de Joab, dos mil ochocientos dieciocho;
na cia Pahathu-Moabi (iria cioimĩte harĩ Jeshua na Joabu) ciarĩ 2,818
12 Los hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
na cia Elamu ciarĩ 1,254
13 Los hijos de Zattu, ochocientos cuarenta y cinco;
na cia Zatu ciarĩ 845
14 Los hijos de Zachâi, setecientos y sesenta;
na cia Zakai ciarĩ 760
15 Los hijos de Binnui, seiscientos cuarenta y ocho;
na cia Binui ciarĩ 648
16 Los hijos de Bebai, seiscientos veintiocho;
na cia Bebai ciarĩ 628
17 Los hijos de Azgad, dos mil seiscientos veintidós;
na cia Azigadi ciarĩ 2,322
18 Los hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y siete;
na njiaro cia Adonikamu ciarĩ 667
19 Los hijos de Bigvai, dos mil sesenta y siete;
na njiaro cia Bigivai ciarĩ 2,067
20 Los hijos de Addin, seiscientos cincuenta y cinco;
na cia Adini ciarĩ 655
21 Los hijos de Ater, de Ezechîas, noventa y ocho;
na cia Ateri (iria cioimĩte harĩ Hezekia) ciarĩ 98
22 Los hijos de Hasum, trescientos veintiocho;
na cia Hashumu ciarĩ 328
23 Los hijos de Besai, trescientos veinticuatro;
na cia Bezai ciarĩ 324
24 Los hijos de Hariph, ciento doce;
na cia Harifu ciarĩ 112
25 Los hijos de Gabaón, noventa y cinco;
na cia Gibeoni ciarĩ 95.
26 Los varones de Beth-lehem y de Netopha, ciento ochenta y ocho;
nao andũ a Bethilehemu na Netofa maarĩ 188
27 Los varones de Anathoth, ciento veintiocho;
na andũ a Anathothu maarĩ 128
28 Los varones de Beth-azmaveth, cuarenta y dos;
na andũ a Bethi-Azimavethu maarĩ 42
29 Los varones de Chîriath-jearim, Chephira y Beeroth, setecientos cuarenta y tres;
na andũ a Kiriathu-Jearimu, na Kefira, na Beerothu maarĩ 743
30 Los varones de Rama y de Gebaa, seiscientos veintiuno;
na andũ a Rama na Geba maarĩ 621
31 Los varones de Michmas, ciento veintidós;
na andũ a Mikimashi maarĩ 122
32 Los varones de Beth-el y de Ai, ciento veintitrés;
na andũ a Betheli na Ai maarĩ 123
33 Los varones de la otra Nebo, cincuenta y dos;
na andũ a Nebo ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 52
34 Los hijos de la otra Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
na andũ a Elamu ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 1,254
35 Los hijos de Harim, trescientos y veinte;
na andũ a Harimu maarĩ 320
36 Los hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco;
na andũ a Jeriko maarĩ 345
37 Los hijos de Lod, de Hadid, y Ono, setecientos veintiuno;
na andũ a Lodi, na Hadidi, na Ono maarĩ 721
38 Los hijos de Senaa, tres mil novecientos y treinta.
na andũ a Senaa maarĩ 3,930.
39 Sacerdotes: los hijos de Jedaías, de la casa de Jesuá, novecientos setenta y tres;
Nao athĩnjĩri-Ngai maarĩ: njiaro cia Jedaia (iria cioimĩte harĩ nyũmba ya Jeshua) ciarĩ 973
40 Los hijos de Immer, mil cincuenta y dos;
na cia Imeri ciarĩ 1,052
41 Los hijos de Pashur, mil doscientos cuarenta y siete;
na cia Pashuri ciarĩ 1,247
42 Los hijos de Harim, mil diez y siete.
na cia Harimu ciarĩ 1,017.
43 Levitas: los hijos de Jesuá, de Cadmiel, de los hijos de Odevía, setenta y cuatro.
Nao Alawii maarĩ: a njiaro cia Jeshua (iria cioimĩte harĩ Kadimieli, rũciaro-inĩ rwa Hodavia) ciarĩ 74.
44 Cantores: los hijos de Asaph, ciento cuarenta y ocho.
Nao aini maarĩ: njiaro cia Asafu ciarĩ 148.
45 Porteros: los hijos de Sallum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Accub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai, ciento treinta y ocho.
Nao aikaria a ihingo maarĩ: njiaro cia Shalumu, na Ateri, na Talimoni, na Akubu, na Hatita, na Shobai ciarĩ 138.
46 Nethineos: los hijos de Siha, los hijos de Hasupha, los hijos de Thabaoth,
Nacio ndungata cia hekarũ ciarĩ: njiaro cia Ziha, na Hasufa, na Tabaothu,
47 Los hijos de Chêros, los hijos de Siaa, los hijos de Phadón,
na Keroso, na Sia, na Padoni,
48 Los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,
na Lebana, na Hagaba, na Shalimai,
49 Los hijos de Hanán, los hijos de Giddel, los hijos de Gahar,
na Hanani, na Gideli, na Gaharu,
50 Los hijos de Rehaía, los hijos de Resín, los hijos de Necoda,
na Reaia, na Rezini, na Nekoda,
51 Los hijos de Gazzam, los hijos de Uzza, los hijos de Phasea,
na Gazamu, na Uza, na Pasea,
52 Los hijos de Besai, los hijos de Meunim, los hijos de Nephisesim,
na Besai, na Meunimu, na Nefisimu,
53 Los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacupha, los hijos de Harhur,
na Bakabuku, na Hakufa, na Harihuru,
54 Los hijos de Baslith, los hijos de Mehida, los hijos de Harsa,
na Baziluthu, na Mehida, na Harasha,
55 Los hijos de Barcos, los hijos de Sísera, los hijos de Tema,
na Barikosi, na Sisera, na Tema,
56 Los hijos de Nesía, los hijos de Hatipha.
na Nezia, na Hatifa.
57 Los hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Sophereth, los hijos de Perida,
Nacio njiaro cia ndungata cia Solomoni ciarĩ: njiaro cia Sotai, na Soferethu, na Perida,
58 Los hijos de Jahala, los hijos de Darcón, los hijos de Giddel,
na Jaala, na Darikoni, na Gideli,
59 Los hijos de Sephatías, los hijos de Hattil, los hijos de Pochêreth-hassebaim, los hijos de Amón.
na Shefatia, na Hatili, na Pokerethu-Hazebaimu, na Amoni.
60 Todos los Nethineos, é hijos de los siervos de Salomón, trescientos noventa y dos.
Ndungata cia hekarũ hamwe na njiaro cia ndungata cia Solomoni maarĩ andũ 392.
61 Y estos son los que subieron de Telmelah, Tel-harsa, Chêrub, Addón, é Immer, los cuales no pudieron mostrar la casa de sus padres, ni su linaje, si eran de Israel:
Nao aya nĩo maambatire kuuma matũũra ma Teli-Mela, na Teli-Harasha, na Kerubu, na Adoni, na Imeri, no matingĩonanirie atĩ nyũmba ciao ciarĩ cia njiaro cia Isiraeli:
62 Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, seiscientos cuarenta y dos.
njiaro cia Delaia, na Tobia, na Nekoda ciarĩ 642.
63 Y de los sacerdotes: los hijos de Habaías, los hijos de Cos, los hijos de Barzillai, el cual tomó mujer de las hijas de Barzillai Galaadita, y se llamó del nombre de ellas.
Na kuuma kũrĩ athĩnjĩri-Ngai: njiaro cia Hobaia, na Hakozu, na Barizilai (mũndũ ũrĩa wahikĩtie mwarĩ wa Barizilai ũrĩa Mũgileadi, na eetanagio na rĩĩtwa rĩu).
64 Estos buscaron su registro de genealogías, y no se halló; y fueron echados del sacerdocio.
Andũ acio nĩmacaririe maandĩko ma nyũmba ciao, no matiigana kũmona, nĩ ũndũ ũcio makĩeherio thiritũ-inĩ ya athĩnjĩri-Ngai, magĩtuuo ta andũ maarĩ na thaahu.
65 Y díjoles el Tirsatha que no comiesen de las cosas más santas, hasta que hubiese sacerdote con Urim y Thummim.
Nake barũthi wa kũu akĩmaatha matikarĩe irio iria therie mũno, o nginya gũkaagĩa mũthĩnjĩri-Ngai ũratungata na Urimu na Thumimu.
66 La congregación toda junta era [de] cuarenta y dos mil trescientos y sesenta,
Andũ acio othe marĩ hamwe maarĩ 42,360,
67 Sin sus siervos y siervas, que eran siete mil trescientos treinta y siete; y entre ellos había doscientos cuarenta y cinco cantores y cantoras.
gũtatarĩtwo ndungata ciao cia arũme na cia andũ-a-nja 7, 337; ningĩ nĩ maarĩ na aini arũme na andũ-a-nja 245.
68 Sus caballos, setecientos treinta y seis; sus mulos, doscientos cuarenta y cinco;
Maarĩ na mbarathi 736, na nyũmbũ 245,
69 Camellos, cuatrocientos treinta y cinco; asnos, seis mil setecientos y veinte.
na ngamĩĩra 435, na ndigiri 6,720.
70 Y algunos de los príncipes de las familias dieron para la obra. El Tirsatha dió para el tesoro mil dracmas de oro, cincuenta tazones, y quinientas treinta vestiduras sacerdotales.
Atongoria amwe a nyũmba nĩmarutire indo ciao nĩ ũndũ wa wĩra ũcio. Barũthi wa kũu nĩaheanire durakima 1,000 cia thahabu, na mbakũri 50, na nguo cia athĩnjĩri-Ngai 530, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
71 Y de los príncipes de las familias dieron para el tesoro de la obra, veinte mil dracmas de oro, y dos mil y doscientas libras de plata.
Nao atongoria amwe a nyũmba nĩmaheanire indo nĩ ũndũ wa wĩra ũcio, durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,200 cia betha, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
72 Y lo que dió el resto del pueblo fué veinte mil dracmas de oro, y dos mil libras de plata, y sesenta y siete vestiduras sacerdotales.
Mũigana wa kĩrĩa kĩaheanirwo nĩ andũ arĩa angĩ warĩ durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,000 cia betha, na nguo 67 cia athĩnjĩri-Ngai.
73 Y habitaron los sacerdotes y los Levitas, y los porteros, y los cantores, y los del pueblo, y los Nethineos, y todo Israel, en sus ciudades. Y venido el mes séptimo, los hijos de Israel estaban en sus ciudades.
Athĩnjĩri-Ngai, na Alawii, na aikaria a ihingo, na aini na ndungata cia hekarũ, marĩ hamwe na andũ amwe ao, na andũ arĩa angĩ a Isiraeli magĩaka na magĩtũũra matũũra-inĩ mao.