< Nehemías 7 >

1 Y LUEGO que el muro fué edificado, y asenté las puertas, y fueron señalados porteros y cantores y Levitas,
Lorsque le mur eut été reconstruit et que j’en eus posé les portes, les portiers, les chantres et les Lévites furent installés à leur poste.
2 Mandé á mi hermano Hanani, y á Hananías, príncipe del palacio de Jerusalem, (porque era éste, como varón de verdad y temeroso de Dios, sobre muchos; )
Je confiai la garde de Jérusalem à mon frère Hanani et à Hanania, gouverneur du fort, car celui-ci passait pour un homme loyal et craignant Dieu comme peu de gens.
3 Y díjeles: No se abran las puertas de Jerusalem hasta que caliente el sol: y aun ellos presentes, cierren las puertas, y atrancad. Y señalé guardas de los moradores de Jerusalem, cada cual en su guardia, y cada uno delante de su casa.
Je leur dis: "Les portes de Jérusalem ne devront pas s’ouvrir avant que le soleil chauffe; et pendant que les gardes seront encore là, qu’on ferme les battants et qu’on les verrouille. Qu’ensuite on pose les gardes des habitants de Jérusalem, chacun à son poste et chacun vis-à-vis de sa maison."
4 Y la ciudad era espaciosa y grande, pero poco pueblo dentro de ella, y no había casas reedificadas.
Or, la ville avait une grande étendue, et la population y était peu nombreuse, et toutes les maisons n’étaient pas rebâties.
5 Y puso Dios en mi corazón que juntase los principales, y los magistrados, y el pueblo, para que fuesen empadronados por el orden de sus linajes: y hallé el libro de la genealogía de los que habían subido antes, y encontré en él escrito:
Dieu m’inspira la pensée de rassembler les nobles, les chefs et le peuple pour établir leur filiation; je découvris le registre généalogique de ceux qui étaient montés en premier, et j’y trouvai consigné ce qui suit:
6 Estos son los hijos de la provincia que subieron de la cautividad, de la transmigración que hizo pasar Nabucodonosor rey de Babilonia, y que volvieron á Jerusalem y á Judá cada uno á su ciudad;
"Voici les gens de la province, parmi les captifs exilés que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, qui partirent pour retourner à Jérusalem et en Judée, chacun dans sa ville.
7 Los cuales vinieron con Zorobabel, Jesuá, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardochêo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. La cuenta de los varones del pueblo de Israel:
Ils revinrent avec Zorobabel, Yêchoua, Nehémia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardochée, Bilchân, Mispéret, Bigvaï, Nehoum et Baana. Ainsi se chiffraient les hommes du peuple d’Israël:
8 Los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos;
Les enfants de Paroch: deux mille cent soixante-douze;
9 Los hijos de Sephatías, trescientos setenta y dos;
les enfants de Chefatia: trois cent soixante-douze;
10 Los hijos de Ara, seiscientos cincuenta y dos;
les enfants d’Arah: six cent cinquante-deux;
11 Los hijos de Pahath-moab, de los hijos de Jesuá y de Joab, dos mil ochocientos dieciocho;
les enfants de Pahat-Moab, de la famille de Yêchoua et Joab: deux mille huit cent dix-huit;
12 Los hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
les enfants d’Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
13 Los hijos de Zattu, ochocientos cuarenta y cinco;
les enfants de Zattou: huit cent quarante-cinq;
14 Los hijos de Zachâi, setecientos y sesenta;
les enfants de Zaccaï: sept cent soixante;
15 Los hijos de Binnui, seiscientos cuarenta y ocho;
les enfants de Binnouï: six cent quarante-huit;
16 Los hijos de Bebai, seiscientos veintiocho;
les enfants de Bêbaï: six cent vingt-huit;
17 Los hijos de Azgad, dos mil seiscientos veintidós;
les enfants d’Azgad: deux mille trois cent vingt-deux;
18 Los hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y siete;
les enfants d’Ado-nikâm: six cent soixante-sept;
19 Los hijos de Bigvai, dos mil sesenta y siete;
les enfants de Bigvaï: deux mille soixante-sept;
20 Los hijos de Addin, seiscientos cincuenta y cinco;
les enfants d’Adin: six cent cinquante-cinq;
21 Los hijos de Ater, de Ezechîas, noventa y ocho;
les enfants d’Atêr de la famille de Yehiskia: quatre-vingt-dix-huit;
22 Los hijos de Hasum, trescientos veintiocho;
les enfants de Hachoum: trois cent vingt-huit;
23 Los hijos de Besai, trescientos veinticuatro;
les enfants de Bêçai: trois cent vingt-quatre;
24 Los hijos de Hariph, ciento doce;
les enfants de Harif: cent douze;
25 Los hijos de Gabaón, noventa y cinco;
les enfants de Gabaon quatre-vingt-quinze;
26 Los varones de Beth-lehem y de Netopha, ciento ochenta y ocho;
les gens de Bethléem et de Netofa: cent quatre-vingt-huit;
27 Los varones de Anathoth, ciento veintiocho;
les gens d’Anatot: cent vingt-huit
28 Los varones de Beth-azmaveth, cuarenta y dos;
les gens de Beth-Azmaveth: quarante-deux;
29 Los varones de Chîriath-jearim, Chephira y Beeroth, setecientos cuarenta y tres;
les gens de Kiriath-Yearim, Kefira et Beêrot: sept cent quarante-trois;
30 Los varones de Rama y de Gebaa, seiscientos veintiuno;
les gens de Rama et Ghéba: six cent vingt-et-un;
31 Los varones de Michmas, ciento veintidós;
les gens de Mikhmas: cent vingt-deux;
32 Los varones de Beth-el y de Ai, ciento veintitrés;
les gens de Béthel et Aï: cent vingt-trois;
33 Los varones de la otra Nebo, cincuenta y dos;
les gens d’un autre Nebo: cinquante-deux;
34 Los hijos de la otra Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
les enfants d’un autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
35 Los hijos de Harim, trescientos y veinte;
les enfants de Harîm: trois cent vingt;
36 Los hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco;
les enfants de Jéricho: trois cent quarante-cinq;
37 Los hijos de Lod, de Hadid, y Ono, setecientos veintiuno;
les enfants de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt et un;
38 Los hijos de Senaa, tres mil novecientos y treinta.
les enfants de Senaa: trois mille neuf cent trente.
39 Sacerdotes: los hijos de Jedaías, de la casa de Jesuá, novecientos setenta y tres;
Les prêtres: les fils de Yedaïa, de la famille de Yêchoua: neuf cent soixante-treize;
40 Los hijos de Immer, mil cincuenta y dos;
les enfants d’Immêr: mille cinquante-deux;
41 Los hijos de Pashur, mil doscientos cuarenta y siete;
les enfants de Pachhour: mille deux cent quarante-sept;
42 Los hijos de Harim, mil diez y siete.
les enfants de Harîm: mille dix-sept.
43 Levitas: los hijos de Jesuá, de Cadmiel, de los hijos de Odevía, setenta y cuatro.
Les Lévites: les enfants de Yêchoua et Kadmiêl, descendants de Hodeva: soixante-quatorze.
44 Cantores: los hijos de Asaph, ciento cuarenta y ocho.
Les chantres: les fils d’Assaph: cent quarante-huit.
45 Porteros: los hijos de Sallum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Accub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai, ciento treinta y ocho.
Les portiers: les enfants de Challoum, les enfants d’Atêr, les enfants de Talmôn, les enfants d’Akkoub, les enfants de Hatita, les enfants de Chobaï: cent trente-huit.
46 Nethineos: los hijos de Siha, los hijos de Hasupha, los hijos de Thabaoth,
Les serviteurs du temple: les enfants de Ciha, les enfants de Hassoufa, les enfants de Tabbaot,
47 Los hijos de Chêros, los hijos de Siaa, los hijos de Phadón,
les enfants de Kêros, les enfants de Sis, les enfants de Padôn,
48 Los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,
les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
49 Los hijos de Hanán, los hijos de Giddel, los hijos de Gahar,
les enfants de Hanân, les enfants de Ghiddêl, les enfants de Gahar,
50 Los hijos de Rehaía, los hijos de Resín, los hijos de Necoda,
les enfants de Reaïa, les enfants de Recin, les enfants de Nekoda,
51 Los hijos de Gazzam, los hijos de Uzza, los hijos de Phasea,
les enfants de Gazzâm, les enfants d’Ouzza, les enfants de Passêah,
52 Los hijos de Besai, los hijos de Meunim, los hijos de Nephisesim,
les enfants de Bessaï, les enfants de Meounîm, les enfants de Nefichsîm,
53 Los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacupha, los hijos de Harhur,
les enfants de Bakbouk, les enfants de Hakoufa, les enfants de Harhour,
54 Los hijos de Baslith, los hijos de Mehida, los hijos de Harsa,
les enfants de Baçlit, les enfants de Mehida, les enfants de Harcha,
55 Los hijos de Barcos, los hijos de Sísera, los hijos de Tema,
les enfants de Barkôs, les enfants de Sissera, les enfants de Témah,
56 Los hijos de Nesía, los hijos de Hatipha.
les enfants de Neciah, les enfants de Hatifa.
57 Los hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Sophereth, los hijos de Perida,
Les descendants des esclaves de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Soféret, les enfants de Perida;
58 Los hijos de Jahala, los hijos de Darcón, los hijos de Giddel,
les enfants de Yaala, les enfants de Darkôn, les enfants de Ghiddêl;
59 Los hijos de Sephatías, los hijos de Hattil, los hijos de Pochêreth-hassebaim, los hijos de Amón.
les enfants de Chefatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokhéret-Hacebaïm, les enfants d’Amôn.
60 Todos los Nethineos, é hijos de los siervos de Salomón, trescientos noventa y dos.
Tous les serviteurs du temple et les descendants des esclaves de Salomon s’élevaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
61 Y estos son los que subieron de Telmelah, Tel-harsa, Chêrub, Addón, é Immer, los cuales no pudieron mostrar la casa de sus padres, ni su linaje, si eran de Israel:
Et voici ceux qui partirent de Têl-Mélah, de Têl-Harcha, Keroub, Addôn, Immêr, et qui ne purent indiquer leur famille et leur filiation pour établir qu’ils faisaient partie d’Israël:
62 Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, seiscientos cuarenta y dos.
les enfants de Delaïa, les enfants de Tobia, les enfants de Nekoda, au nombre de six cent quarante-deux.
63 Y de los sacerdotes: los hijos de Habaías, los hijos de Cos, los hijos de Barzillai, el cual tomó mujer de las hijas de Barzillai Galaadita, y se llamó del nombre de ellas.
Et parmi les prêtres: les enfants de Hobaïa, les enfants de Hakoç, les enfants de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et en avait adopté le nom.
64 Estos buscaron su registro de genealogías, y no se halló; y fueron echados del sacerdocio.
Ceux-là recherchèrent leurs tables de généalogie, mais elles ne purent être retrouvées; aussi furent-ils déchus du sacerdoce.
65 Y díjoles el Tirsatha que no comiesen de las cosas más santas, hasta que hubiese sacerdote con Urim y Thummim.
Le gouverneur leur défendit de manger des choses éminemment saintes, jusqu’au jour où officierait de nouveau un prêtre portant les Ourîm et les Toumîm.
66 La congregación toda junta era [de] cuarenta y dos mil trescientos y sesenta,
Toute la communauté réunie comptait quarante-deux mille trois cent soixante individus,
67 Sin sus siervos y siervas, que eran siete mil trescientos treinta y siete; y entre ellos había doscientos cuarenta y cinco cantores y cantoras.
sans compter leurs esclaves et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept, auxquels s’ajoutaient des chanteurs et des chanteuses, au nombre de deux cent quarante-cinq.
68 Sus caballos, setecientos treinta y seis; sus mulos, doscientos cuarenta y cinco;
69 Camellos, cuatrocientos treinta y cinco; asnos, seis mil setecientos y veinte.
quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
70 Y algunos de los príncipes de las familias dieron para la obra. El Tirsatha dió para el tesoro mil dracmas de oro, cincuenta tazones, y quinientas treinta vestiduras sacerdotales.
Une partie des chefs de famille firent des dons pour les travaux; le gouverneur versa au trésor mille dariques d’or, cinquante bassins, cinq cent trente tuniques de prêtres.
71 Y de los príncipes de las familias dieron para el tesoro de la obra, veinte mil dracmas de oro, y dos mil y doscientas libras de plata.
Un certain nombre de chefs de famille donnèrent au trésor des travaux: en or, vingt mille dariques, et en argent, deux mille deux cents mines.
72 Y lo que dió el resto del pueblo fué veinte mil dracmas de oro, y dos mil libras de plata, y sesenta y siete vestiduras sacerdotales.
Et ce que donna le reste du peuple s’éleva, en or, à vingt mille dariques, en argent, à deux mille mines, et, en tuniques de prêtres, à soixante-sept.
73 Y habitaron los sacerdotes y los Levitas, y los porteros, y los cantores, y los del pueblo, y los Nethineos, y todo Israel, en sus ciudades. Y venido el mes séptimo, los hijos de Israel estaban en sus ciudades.
Les prêtres, les Lévites, les portiers, les chanteurs, une partie du peuple, les serviteurs du temple et tout Israël s’établirent dans leurs villes respectives. Lorsque le septième mois arriva, les enfants d’Israël étaient installés dans leurs villes."

< Nehemías 7 >