< Nehemías 7 >

1 Y LUEGO que el muro fué edificado, y asenté las puertas, y fueron señalados porteros y cantores y Levitas,
城牆修完,我安了門扇,守門的、歌唱的,和利未人都已派定。
2 Mandé á mi hermano Hanani, y á Hananías, príncipe del palacio de Jerusalem, (porque era éste, como varón de verdad y temeroso de Dios, sobre muchos; )
我就派我的弟兄哈拿尼和營樓的宰官哈拿尼雅管理耶路撒冷;因為哈拿尼雅是忠信的,又敬畏上帝過於眾人。
3 Y díjeles: No se abran las puertas de Jerusalem hasta que caliente el sol: y aun ellos presentes, cierren las puertas, y atrancad. Y señalé guardas de los moradores de Jerusalem, cada cual en su guardia, y cada uno delante de su casa.
我吩咐他們說:「等到太陽上升才可開耶路撒冷的城門;人尚看守的時候就要關門上閂;也當派耶路撒冷的居民各按班次看守自己房屋對面之處。」
4 Y la ciudad era espaciosa y grande, pero poco pueblo dentro de ella, y no había casas reedificadas.
城是廣大,其中的民卻稀少,房屋還沒有建造。
5 Y puso Dios en mi corazón que juntase los principales, y los magistrados, y el pueblo, para que fuesen empadronados por el orden de sus linajes: y hallé el libro de la genealogía de los que habían subido antes, y encontré en él escrito:
我的上帝感動我心,招聚貴冑、官長,和百姓,要照家譜計算。我找着第一次上來之人的家譜,其上寫着:
6 Estos son los hijos de la provincia que subieron de la cautividad, de la transmigración que hizo pasar Nabucodonosor rey de Babilonia, y que volvieron á Jerusalem y á Judá cada uno á su ciudad;
巴比倫王尼布甲尼撒從前擄去猶大省的人,現在他們的子孫從被擄到之地回耶路撒冷和猶大,各歸本城。
7 Los cuales vinieron con Zorobabel, Jesuá, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardochêo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. La cuenta de los varones del pueblo de Israel:
他們是同着所羅巴伯、耶書亞、尼希米、亞撒利雅、拉米、拿哈瑪尼、末底改、必珊、米斯毗列、比革瓦伊、尼宏、巴拿回來的。
8 Los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos;
以色列人民的數目記在下面:巴錄的子孫二千一百七十二名;
9 Los hijos de Sephatías, trescientos setenta y dos;
示法提雅的子孫三百七十二名;
10 Los hijos de Ara, seiscientos cincuenta y dos;
亞拉的子孫六百五十二名;
11 Los hijos de Pahath-moab, de los hijos de Jesuá y de Joab, dos mil ochocientos dieciocho;
巴哈‧摩押的後裔,就是耶書亞和約押的子孫二千八百一十八名;
12 Los hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
以攔的子孫一千二百五十四名;
13 Los hijos de Zattu, ochocientos cuarenta y cinco;
薩土的子孫八百四十五名;
14 Los hijos de Zachâi, setecientos y sesenta;
薩改的子孫七百六十名;
15 Los hijos de Binnui, seiscientos cuarenta y ocho;
賓內的子孫六百四十八名;
16 Los hijos de Bebai, seiscientos veintiocho;
比拜的子孫六百二十八名;
17 Los hijos de Azgad, dos mil seiscientos veintidós;
押甲的子孫二千三百二十二名;
18 Los hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y siete;
亞多尼干的子孫六百六十七名;
19 Los hijos de Bigvai, dos mil sesenta y siete;
比革瓦伊的子孫二千零六十七名;
20 Los hijos de Addin, seiscientos cincuenta y cinco;
亞丁的子孫六百五十五名;
21 Los hijos de Ater, de Ezechîas, noventa y ocho;
亞特的後裔,就是希西家的子孫九十八名;
22 Los hijos de Hasum, trescientos veintiocho;
哈順的子孫三百二十八名;
23 Los hijos de Besai, trescientos veinticuatro;
比賽的子孫三百二十四名;
24 Los hijos de Hariph, ciento doce;
哈拉的子孫一百一十二名;
25 Los hijos de Gabaón, noventa y cinco;
基遍人九十五名;
26 Los varones de Beth-lehem y de Netopha, ciento ochenta y ocho;
伯利恆人和尼陀法人共一百八十八名;
27 Los varones de Anathoth, ciento veintiocho;
亞拿突人一百二十八名;
28 Los varones de Beth-azmaveth, cuarenta y dos;
伯‧亞斯瑪弗人四十二名;
29 Los varones de Chîriath-jearim, Chephira y Beeroth, setecientos cuarenta y tres;
基列‧耶琳人、基非拉人、比錄人共七百四十三名;
30 Los varones de Rama y de Gebaa, seiscientos veintiuno;
拉瑪人和迦巴人共六百二十一名;
31 Los varones de Michmas, ciento veintidós;
默瑪人一百二十二名;
32 Los varones de Beth-el y de Ai, ciento veintitrés;
伯特利人和艾人共一百二十三名;
33 Los varones de la otra Nebo, cincuenta y dos;
別的尼波人五十二名;
34 Los hijos de la otra Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
別的以攔子孫一千二百五十四名;
35 Los hijos de Harim, trescientos y veinte;
哈琳的子孫三百二十名;
36 Los hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco;
耶利哥人三百四十五名;
37 Los hijos de Lod, de Hadid, y Ono, setecientos veintiuno;
羅德人、哈第人、阿挪人共七百二十一名;
38 Los hijos de Senaa, tres mil novecientos y treinta.
西拿人三千九百三十名。
39 Sacerdotes: los hijos de Jedaías, de la casa de Jesuá, novecientos setenta y tres;
祭司:耶書亞家,耶大雅的子孫九百七十三名;
40 Los hijos de Immer, mil cincuenta y dos;
音麥的子孫一千零五十二名;
41 Los hijos de Pashur, mil doscientos cuarenta y siete;
巴施戶珥的子孫一千二百四十七名;
42 Los hijos de Harim, mil diez y siete.
哈琳的子孫一千零一十七名。
43 Levitas: los hijos de Jesuá, de Cadmiel, de los hijos de Odevía, setenta y cuatro.
利未人:何達威的後裔,就是耶書亞和甲篾的子孫七十四名。
44 Cantores: los hijos de Asaph, ciento cuarenta y ocho.
歌唱的:亞薩的子孫一百四十八名。
45 Porteros: los hijos de Sallum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Accub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai, ciento treinta y ocho.
守門的:沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫、朔拜的子孫,共一百三十八名。
46 Nethineos: los hijos de Siha, los hijos de Hasupha, los hijos de Thabaoth,
尼提寧:西哈的子孫、哈蘇巴的子孫、答巴俄的子孫、
47 Los hijos de Chêros, los hijos de Siaa, los hijos de Phadón,
基綠的子孫、西亞的子孫、巴頓的子孫、
48 Los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,
利巴拿的子孫、哈迦巴的子孫、薩買的子孫、
49 Los hijos de Hanán, los hijos de Giddel, los hijos de Gahar,
哈難的子孫、吉德的子孫、迦哈的子孫、
50 Los hijos de Rehaía, los hijos de Resín, los hijos de Necoda,
利亞雅的子孫、利汛的子孫、尼哥大的子孫、
51 Los hijos de Gazzam, los hijos de Uzza, los hijos de Phasea,
迦散的子孫、烏撒的子孫、巴西亞的子孫、
52 Los hijos de Besai, los hijos de Meunim, los hijos de Nephisesim,
比賽的子孫、米烏寧的子孫、尼普心的子孫、
53 Los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacupha, los hijos de Harhur,
巴卜的子孫、哈古巴的子孫、哈忽的子孫、
54 Los hijos de Baslith, los hijos de Mehida, los hijos de Harsa,
巴洗律的子孫、米希大的子孫、哈沙的子孫、
55 Los hijos de Barcos, los hijos de Sísera, los hijos de Tema,
巴柯的子孫、西西拉的子孫、答瑪的子孫、
56 Los hijos de Nesía, los hijos de Hatipha.
尼細亞的子孫、哈提法的子孫。
57 Los hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Sophereth, los hijos de Perida,
所羅門僕人的後裔,就是瑣太的子孫、瑣斐列的子孫、比路大的子孫、
58 Los hijos de Jahala, los hijos de Darcón, los hijos de Giddel,
雅拉的子孫、達昆的子孫、吉德的子孫、
59 Los hijos de Sephatías, los hijos de Hattil, los hijos de Pochêreth-hassebaim, los hijos de Amón.
示法提雅的子孫、哈替的子孫、玻黑列‧哈斯巴音的子孫、亞們的子孫。
60 Todos los Nethineos, é hijos de los siervos de Salomón, trescientos noventa y dos.
尼提寧和所羅門僕人的後裔共三百九十二名。
61 Y estos son los que subieron de Telmelah, Tel-harsa, Chêrub, Addón, é Immer, los cuales no pudieron mostrar la casa de sus padres, ni su linaje, si eran de Israel:
從特米拉、特哈薩、基綠、亞頓、音麥上來的,不能指明他們的宗族譜系是以色列人不是;
62 Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, seiscientos cuarenta y dos.
他們是第萊雅的子孫、多比雅的子孫、尼哥大的子孫,共六百四十二名。
63 Y de los sacerdotes: los hijos de Habaías, los hijos de Cos, los hijos de Barzillai, el cual tomó mujer de las hijas de Barzillai Galaadita, y se llamó del nombre de ellas.
祭司中,哈巴雅的子孫、哈哥斯的子孫、巴西萊的子孫;因為他們的先祖娶了基列人巴西萊的女兒為妻,所以起名叫巴西萊。
64 Estos buscaron su registro de genealogías, y no se halló; y fueron echados del sacerdocio.
這三家的人在族譜之中尋查自己的譜系,卻尋不着,因此算為不潔,不准供祭司的職任。
65 Y díjoles el Tirsatha que no comiesen de las cosas más santas, hasta que hubiese sacerdote con Urim y Thummim.
省長對他們說:「不可吃至聖的物,直到有用烏陵和土明決疑的祭司興起來。」
66 La congregación toda junta era [de] cuarenta y dos mil trescientos y sesenta,
會眾共有四萬二千三百六十名。
67 Sin sus siervos y siervas, que eran siete mil trescientos treinta y siete; y entre ellos había doscientos cuarenta y cinco cantores y cantoras.
此外,還有他們的僕婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百四十五名。
68 Sus caballos, setecientos treinta y seis; sus mulos, doscientos cuarenta y cinco;
他們有馬七百三十六匹,騾子二百四十五匹,
69 Camellos, cuatrocientos treinta y cinco; asnos, seis mil setecientos y veinte.
駱駝四百三十五隻,驢六千七百二十匹。
70 Y algunos de los príncipes de las familias dieron para la obra. El Tirsatha dió para el tesoro mil dracmas de oro, cincuenta tazones, y quinientas treinta vestiduras sacerdotales.
有些族長為工程捐助。省長捐入庫中的金子一千達利克,碗五十個,祭司的禮服五百三十件。
71 Y de los príncipes de las familias dieron para el tesoro de la obra, veinte mil dracmas de oro, y dos mil y doscientas libras de plata.
又有族長捐入工程庫的金子二萬達利克,銀子二千二百彌拿。
72 Y lo que dió el resto del pueblo fué veinte mil dracmas de oro, y dos mil libras de plata, y sesenta y siete vestiduras sacerdotales.
其餘百姓所捐的金子二萬達利克,銀子二千彌拿,祭司的禮服六十七件。
73 Y habitaron los sacerdotes y los Levitas, y los porteros, y los cantores, y los del pueblo, y los Nethineos, y todo Israel, en sus ciudades. Y venido el mes séptimo, los hijos de Israel estaban en sus ciudades.
於是祭司、利未人、守門的、歌唱的、民中的一些人、尼提寧,並以色列眾人,各住在自己的城裏。

< Nehemías 7 >