< San Mateo 11 >

1 Y FUÉ, que acabando Jesús de dar mandamientos á sus doce discípulos, se fué de allí á enseñar y á predicar en las ciudades de ellos.
And when Jesus had made an end of giving orders to his twelve disciples, He departed from thence to teach and preach in their cities.
2 Y oyendo Juan en la prisión los hechos de Cristo, le envió dos de sus discípulos,
Now when John heard in prison of the works of Christ,
3 Diciendo: ¿Eres tú aquél que había de venir, ó esperaremos á otro?
he sent two of his disciples to ask Him, Art thou He who was to come, or are we to expect another?
4 Y respondiendo Jesús, les dijo: Id, y haced saber á Juan las cosas que oís y veis:
And Jesus said to them in answer, Go and tell John the things which ye hear and see:
5 Los ciegos ven, y los cojos andan; los leprosos son limpiados, y los sordos oyen; los muertos son resucitados, y á los pobres es anunciado el evangelio.
the blind are restored to sight, and the lame walk; the lepers are cleansed, and the deaf hear; the dead are raised to life, and the poor have the gospel preached to them:
6 Y bienaventurado es el que no fuere escandalizado en mí.
and happy is the man who shall not be offended at any thing in me.
7 E idos ellos, comenzó Jesús á decir de Juan á las gentes: ¿Qué salisteis á ver al desierto? ¿una caña que es meneada del viento?
And as they departed, Jesus took occasion to say to the people concerning John, What went ye out into the desert to see? a reed shaken by the wind?
8 Mas ¿qué salisteis á ver? ¿un hombre cubierto de delicados [vestidos]? He aquí, los que traen [vestidos] delicados, en las casas de los reyes están.
But what went ye out to see? a man clad in fine attire? they that wear rich clothes are in the palaces of kings.
9 Mas ¿qué salisteis á ver? ¿un profeta? También os digo, y más que profeta.
But what did ye indeed go out to see? a prophet? Yes, verily, and one superior to a prophet.
10 Porque éste es de quien está escrito: He aquí, yo envío mi mensajero delante de tu faz, que aparejará tu camino delante de ti.
For this is he, of whom it is written, "Behold I send my messenger before thy face, who shall prepare thy way before thee."
11 De cierto os digo, [que] no se levantó entre los que nacen de mujeres otro mayor que Juan el Bautista; mas el que es muy más pequeño en el reino de los cielos, mayor es que él.
For I assure you that in the whole human race there hath not risen a greater than John the baptist: though the lest in the kingdom of heaven is greater than he:
12 Desde los días de Juan el Bautista hasta ahora, al reino de los cielos se hace fuerza, y los valientes lo arrebatan.
and from the days of John the baptist to this time, the kingdom of heaven is as it were forced into, and the most pressing seize upon it with eagerness.
13 Porque todos los profetas y la ley hasta Juan profetizaron.
For all the prophets, and the law, did no more than prophesy, till John came:
14 Y si queréis recibir, él es aquel Elías que había de venir.
and, if ye are willing to receive the truth, This is that Elias who was to come.
15 El que tiene oídos para oir, oiga.
He that hath ears to hear, let him hear.
16 Mas ¿á quién compararé esta generación? Es semejante á los muchachos que se sientan en las plazas, y dan voces á sus compañeros,
But to what shall I compare this generation? they are like children sitting in the market-places,
17 Y dicen: Os tañimos flauta, y no bailasteis; os endechamos, y no lamentasteis.
and calling to their companions, and saying "We have sung and ye have not danced; we have mourned, and ye have not lamented:"
18 Porque vino Juan, que ni comía ni bebía, y dicen: Demonio tiene.
for John came neither eating nor drinking as others do, and they say, He is beside himself:
19 Vino el Hijo del hombre, que come y bebe, y dicen: He aquí un hombre comilón, y bebedor de vino, amigo de publicanos y de pecadores. Mas la sabiduría es justificada por sus hijos.
the Son of man came eating and drinking like other men, and they call Him a gluttonous man, and a wine-bibber, and a friend of publicans and sinners. But wisdom is justified by her children.
20 Entonces comenzó á reconvenir á las ciudades en las cuales habían sido hechas muy muchas de sus maravillas, porque no se habían arrepentido, [diciendo]:
Then began He to upbraid the cities, in which most of his miracles were wrought; because they did not repent.
21 ¡Ay de ti, Corazín! ¡Ay de ti, Bethsaida! porque si en Tiro y en Sidón fueran hechas las maravillas que han sido hechas en vosotras, en otro tiempo se hubieran arrepentido en saco y en ceniza.
Wo unto thee, Chorazin; wo unto thee, Bethsaida: for if the miracles wrought among you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes:
22 Por tanto os digo, [que] á Tiro y á Sidón será más tolerable [el castigo] en el día del juicio, que á vosotras.
therefore I tell you, it shall be more tolerable for Tyre and Sidon in the day of judgement, than for you.
23 Y tú, Capernaum, que eres levantada hasta el cielo, hasta los infiernos serás abajada; porque si en los de Sodoma fueran hechas las maravillas que han sido hechas en ti, hubieran quedado hasta el día de hoy. (Hadēs g86)
And thou, Capernaum, which art exalted even to heaven, shalt be cast down to hell: for if the miracles, which have been wrought in thee, had been wrought in Sodom, it would have remained unto this day. (Hadēs g86)
24 Por tanto os digo, [que] á la tierra de los de Sodoma será más tolerable [el castigo] en el día del juicio, que á ti.
Moreover I tell you, that it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgement, than for thee.
25 En aquel tiempo, respondiendo Jesús, dijo: Te alabo, Padre, Señor del cielo y de la tierra, que hayas escondido estas cosas de los sabios y de los entendidos, y las hayas revelado á los niños.
And upon this occasion Jesus opened his mouth and said, "I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, that thou hast hid these things from the wise and knowing, and hast revealed them to babes:
26 Así, Padre, pues que así agradó en tus ojos.
even so, Father, for it was thy good pleasure that so it should be."
27 Todas las cosas me son entregadas de mi Padre: y nadie conoció al Hijo, sino el Padre; ni al Padre conoció alguno, sino el Hijo, y aquel á quien el Hijo [lo] quisiere revelar.
All things are delivered to me by my Father: and no one knoweth the Son, but the Father; nor does any one know the Father, but the Son, and he to whom the Son is pleased to reveal Him.
28 Venid á mí todos los que estáis trabajados y cargados, que yo os haré descansar.
Come unto me therefore all ye who are labouring and oppressed, and I will give you ease.
29 Llevad mi yugo sobre vosotros, y aprended de mí, que soy manso y humilde de corazón; y hallaréis descanso para vuestras almas.
Take but my yoke upon you, and learn of me, (for I am meek and lowly in heart, ) and ye shall find refreshment to your souls:
30 Porque mi yugo es fácil, y ligera mi carga.
for my yoke is easy, and my burthen is light.

< San Mateo 11 >