< Marcos 8 >
1 EN aquellos días, como hubo gran gentío, y no tenían qué comer, Jesús llamó á sus discípulos, y les dijo:
In those days, there being again a very great multitude, and they having nothing to eat, Jesus called his disciples to Him,
2 Tengo compasión de la multitud, porque ya hace tres días que están conmigo, y no tienen qué comer:
and saith unto them, I have compassion on the multitude, for they have now been with me three days, and have nothing to eat:
3 Y si los enviare en ayunas á sus casas, desmayarán en el camino; porque algunos de ellos han venido de lejos.
and if I send them away fasting to their own home, they will faint by the way; for some of them are come from far.
4 Y sus discípulos le respondieron: ¿De dónde podrá alguien hartar á estos de pan aquí en el desierto?
And his disciples answered Him, From whence can one satisfy these people with bread here in a desert?
5 Y les preguntó: ¿Cuántos panes tenéis? Y ellos dijeron: Siete.
And He asked them, How many loaves have ye? and they said, Seven.
6 Entonces mandó á la multitud que se recostase en tierra; y tomando los siete panes, habiendo dado gracias, partió, y dió á sus discípulos que los pusiesen delante: y los pusieron delante á la multitud.
And He ordered the people to sit down upon the ground: and taking the seven loaves, He gave thanks and brake them, and gave to his disciples to set before them; and they did set them before the multitude.
7 Tenían también unos pocos pececillos: y los bendijo, y mandó que también los pusiesen delante.
And they had a few small fishes: and He blessed them, and bid them set them also before the people.
8 Y comieron, y se hartaron: y levantaron de los pedazos que habían sobrado, siete espuertas.
And they did eat and were satisfied: and they took up what were left, to wit of fragments seven baskets:
9 Y eran los que comieron, como cuatro mil: y los despidió.
and they that had eaten were about four thousand. And then He dismissed them.
10 Y luego entrando en el barco con sus discípulos, vino á las partes de Dalmanutha.
And going directly on board a ship with his disciples, He came into the parts of Dalmanutha:
11 Y vinieron los Fariseos, y comenzaron á altercar con él, pidiéndole señal del cielo, tentándole.
and the pharirisees came forth, and began to dispute with Him, desiring of Him a sign from heaven, tempting Him.
12 Y gimiendo en su espíritu, dice: ¿Por qué pide señal esta generación? De cierto os digo que no se dará señal á esta generación.
And He sighing deeply in his spirit, saith, Why doth this generation require a sign? Verily I tell you, There shall no sign be given to this generation.
13 Y dejándolos, volvió á entrar en el barco, y se fué de la otra parte.
So He left them, and went on board the ship again, and departed to the other side.
14 Y se habían olvidado de tomar pan, y no tenían sino un pan consigo en el barco.
And his disciples had forgot to take bread, neither had they any more than one loaf with them in the ship.
15 Y les mandó, diciendo: Mirad, guardaos de la levadura de los Fariseos, y de la levadura de Herodes.
And therefore as He was giving them a charge, saying, Take heed, beware of the leaven of the pharisees, and of the leaven of Herod,
16 Y altercaban los unos con los otros diciendo: Pan no tenemos.
they argued one with another, saying, It is because we have no bread.
17 Y como Jesús lo entendió, les dice: ¿Qué altercáis, porque no tenéis pan? ¿no consideráis ni entendéis? ¿aun tenéis endurecido vuestro corazón?
And Jesus knowing it saith unto them, What are ye reasoning about? because ye have no bread? Do ye not yet discern nor understand? have ye your heart still hardened?
18 ¿Teniendo ojos no veis, y teniendo oídos no oís? ¿y no os acordáis?
Have ye eyes, and do not see? and having ears, hear ye not? and do ye not remember?
19 Cuando partí los cinco panes entre cinco mil, ¿cuántas espuertas llenas de los pedazos alzasteis? Y ellos dijeron: Doce.
When I brake the five loaves among five thousand, how many baskets full of fragments did ye take up? They answer, Twelve.
20 Y cuando los siete panes entre cuatro mil, ¿cuántas espuertas llenas de los pedazos alzasteis? Y ellos dijeron: Siete.
And when I divided the seven among four thousand, how many baskets full of fragments took ye up? and they said, Seven.
21 Y les dijo: ¿Cómo aun no entendéis?
And He said unto them, How is it then that ye do not understand?
22 Y vino á Bethsaida; y le traen un ciego, y le ruegan que le tocase.
Then He cometh to Bethsaida, where they brought to Him a blind man, and begged of Him that He would touch him.
23 Entonces, tomando la mano del ciego, le sacó fuera de la aldea; y escupiendo en sus ojos, y poniéndole las manos encima, le preguntó si veía algo.
And He took the blind man by the hand, and led him out of the town; and having spit on his eyes, He laid his hands upon him, and asked him, If he saw any thing.
24 Y él mirando, dijo: Veo los hombres, pues veo que andan como árboles.
And he looked up, and said, I see men (as it were trees) walking.
25 Luego le puso otra vez las manos sobre sus ojos, y le hizo que mirase; y fué restablecido, y vió de lejos y claramente á todos.
Then He put his hands again upon his eyes, and made him look up: and he was restored to sight, and saw them all plainly.
26 Y envióle á su casa, diciendo: No entres en la aldea, ni [lo] digas á nadie en la aldea.
And He sent him away to his house, and said, Neither go into the town, nor tell any one in the town.
27 Y salió Jesús y sus discípulos por las aldeas de Cesarea de Filipo. Y en el camino preguntó á sus discípulos, diciéndoles: ¿Quién dicen los hombres que soy yo?
Then Jesus and his disciples went out into the towns of Cesarea Philippi: and by the way He asked his disciples, saying, Whom do men say that I am?
28 Y ellos respondieron: Juan Bautista; y otros, Elías; y otros, Alguno de los profetas.
And they answered, Some say, John the baptist; and others, Elias; and others, One of the prophets.
29 Entonces él les dice: Y vosotros, ¿quién decís que soy yo? Y respondiendo Pedro, le dice: Tú eres el Cristo.
And He saith unto them, But whom say ye that I am? Peter answered and saith, Thou art the Christ.
30 Y les apercibió que no hablasen de él á ninguno.
And He charged them, that they should say this to no one concerning Him:
31 Y comenzó á enseñarles, que convenía que el Hijo del hombre padeciese mucho, y ser reprobado de los ancianos, y de los príncipes de los sacerdotes, y de los escribas, y ser muerto, y resucitar después de tres días.
and began to tell them, that the Son of man must suffer much; and be rejected by the elders, and chief priests, and scribes; and be put to death: and after three days rise again.
32 Y claramente decía esta palabra. Entonces Pedro le tomó, y le comenzó á reprender.
And this He spake plainly and openly. Upon which Peter began to rebuke Him.
33 Y él, volviéndose y mirando á sus discípulos, riñó á Pedro, diciendo: Apártate de mí, Satanás; porque no sabes las cosas que son de Dios, sino las que son de los hombres.
But He turned about and looking on his disciples reproved Peter, saying, Get thee behind me Satan; for thou savourest not the things of God, but the things that be of men.
34 Y llamando á la gente con sus discípulos, les dijo: Cualquiera que quisiere venir en pos de mí, niéguese á sí mismo, y tome su cruz, y sígame.
And calling the people and his disciples to Him, He said unto them, Whosoever is willing to come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me:
35 Porque el que quisiere salvar su vida, la perderá; y el que perdiere su vida por causa de mí y del evangelio, la salvará.
for he that would save his life, shall lose it; but he that would lose his life for my sake and the gospel's, shall save it.
36 Porque ¿qué aprovechará al hombre, si granjeare todo el mundo, y pierde su alma?
For what shall it profit a man, if he gain the whole world, and lose his own soul?
37 ¿O qué recompensa dará el hombre por su alma?
or what shall a man give as a ransom for his soul?
38 Porque el que se avergonzare de mí y de mis palabras en esta generación adulterina y pecadora, el Hijo del hombre se avergonzará también de él, cuando vendrá en la gloria de su Padre con los santos ángeles.
for whosoever shall be ashamed of me, and of my words, in this degenerate and sinful age, of him will the Son of man be also ashamed, when He cometh in the glory of his Father, with the holy angels.