< Marcos 4 >

1 Y OTRA vez comenzó á enseñar junto á la mar, y se juntó á él mucha gente; tanto, que entrándose él en un barco, se sentó en la mar: y toda la gente estaba en tierra junto á la mar.
And He began to teach again by the sea-side, and there was gathered unto Him a great multitude; so that He went into a ship, and sat on board, and all the people were by the sea, upon the shore.
2 Y les enseñaba por parábolas muchas cosas, y les decía en su doctrina:
And He taught them many things by similitudes, and said to them in his instruction,
3 Oid: He aquí, el sembrador salió á sembrar.
hearken, Behold a sower went out to sow:
4 Y aconteció sembrando, que una parte cayó junto al camino; y vinieron las aves del cielo, y la tragaron.
and in sowing, some fell by the way-side, and the birds came and ate it up:
5 Y otra parte cayó en pedregales, donde no tenía mucha tierra; y luego salió, porque no tenía la tierra profunda:
and some fell on stony ground, where it had not much earth, and it sprang up immediately, because it had not depth of earth;
6 Mas salido el sol, se quemó; y por cuanto no tenía raíz, se secó.
but when the sun rose, it was burnt up, and withered because it had no root:
7 Y otra parte cayó en espinas; y subieron las espinas, y la ahogaron, y no dió fruto.
and some fell among thorns, and the thorns grew up and choked it, and it yielded no fruit:
8 Y otra parte cayó en buena tierra, y dió fruto, que subió y creció: y llevó uno á treinta, y otro á sesenta, y otro á ciento.
and other fell on good ground, and yielded fruit springing up and increasing; and produced some thirty, and some sixty, and some an hundred-fold.
9 Entonces les dijo: El que tiene oídos para oir, oiga.
And He said unto them, He that hath ears to hear, let him hear.
10 Y cuando estuvo solo, le preguntaron los que estaban cerca de él con los doce, sobre la parábola.
And when He was apart from the multitude, those that were about Him with the twelve asked Him concerning the parable.
11 Y les dijo: A vosotros es dado saber el misterio del reino de Dios; mas á los que están fuera, por parábolas todas las cosas;
And he said unto them, To you it is granted to know the mystery of the kingdom of God; but unto them that are without all things are delivered in parables:
12 Para que viendo, vean y no echen de ver; y oyendo, oigan y no entiendan: porque no se conviertan, y les sean perdonados los pecados.
that in seeing they may see and not perceive, and in hearing they may hear and not understand, least they should be converted, and their sins be forgiven them.
13 Y les dijo: ¿No sabéis esta parábola? ¿Cómo, pues, entenderéis todas las parábolas?
Then saith He unto them, Do ye not understand this parable? how then will ye understand all my other parables.
14 El que siembra [es el que] siembra la palabra.
The sower is he that soweth the word. And these are they by the way-side:
15 Y éstos son los de junto al camino: en los que la palabra es sembrada: mas después que la oyeron, luego viene Satanás, y quita la palabra que fué sembrada en sus corazones.
where the word is sown; but when they have heard it, Satan cometh immediately, and taketh away the word that was sown in their hearts.
16 Y asimismo éstos son los que son sembrados en pedregales: los que cuando han oído la palabra, luego la toman con gozo;
And in like manner, they that are sown as on stony grounds are such, as when they hear the word,
17 Mas no tienen raíz en sí, antes son temporales, que en levantándose la tribulación ó la persecución por causa de la palabra, luego se escandalizan.
immediately receive it with joy, but have no root in themselves, and so continue but for a short season: and then, when affliction cometh, or persecution on account of the word, they are as soon offended.
18 Y éstos son los que son sembrados entre espinas: los que oyen la palabra;
And those that are sown as among thorns, are these: such as hear the word indeed,
19 Mas los cuidados de este siglo, y el engaño de las riquezas, y las codicias que hay en las otras cosas, entrando, ahogan la palabra, y se hace infructuosa. (aiōn g165)
but the cares of this world, and the deceitfulness of riches, and inordinate desires after other things entering in choke the word, and so it becometh unfruitful. (aiōn g165)
20 Y éstos son los que fueron sembrados en buena tierra: los que oyen la palabra, y la reciben, y hacen fruto, uno á treinta, otro á sesenta, y otro á ciento.
And these are they who are like seed sown on good ground: such as hear the word, and receive it; and bring forth fruit, some thirty-fold, and some sixty, and some an hundred.
21 También les dijo: ¿Tráese la antorcha para ser puesta debajo del almud, ó debajo de la cama? ¿No [es] para ser puesta en el candelero?
And He said unto them, Is a candle brought to be put under a bushel, or a bed, and not to be set on a candlestick?
22 Porque no hay nada oculto que no haya de ser manifestado, ni secreto que no haya de descubrirse.
for there is nothing hidden, which may not be revealed; nor was there any thing concealed, but in order to become manifest.
23 Si alguno tiene oídos para oir, oiga.
If any one hath ears to hear, let him hear.
24 Les dijo también: Mirad lo que oís: con la medida que medís, os medirán otros, y será añadido á vosotros los que oís.
And mind what ye hear: for with what measure ye mete, it shall be measured to you; and more shall be imparted to you that are observant:
25 Porque al que tiene, le será dado; y al que no tiene, aun lo que tiene le será quitado.
for whosoever hath, to him more shall be given; and he that hath not, even what he hath, or seemeth to have, shall be taken from him.
26 Decía más: Así es el reino de Dios, como si un hombre echa simiente en la tierra;
And He said, The kingdom of God is as if a man should cast seed into the ground,
27 Y duerme, y se levanta de noche y de día, y la simiente brota y crece como él no sabe.
and sleep, and rise night and day, and the seed should spring up, and increase; he knows not how.
28 Porque de suyo fructifica la tierra, primero hierba, luego espiga, después grano lleno en la espiga;
For the earth produces fruit of itself, first the blade, then the ear, then the full corn in the ear:
29 Y cuando el fruto fuere producido, luego se mete la hoz, porque la siega es llegada.
but when the fruit is ripe, he immediately puts in the sickle, because the harvest is come.
30 Y decía: ¿A qué haremos semejante el reino de Dios? ¿ó con qué parábola le compararemos?
And He said, To what shall we compare the kingdom of God, or by what similitude shall we represent it?
31 Es como el grano de mostaza, que, cuando se siembra en tierra, es la más pequeña de todas las simientes que hay en la tierra;
It is like to a grain of mustard-seed, which when it is sown in the ground, is one of the lest of all the seeds on the earth:
32 Mas después de sembrado, sube, y se hace la mayor de todas las legumbres, y echa grandes ramas, de tal manera que las aves del cielo puedan morar bajo su sombra.
but after it is sown, it grows up, and becomes greater than all herbs, and produces large branches, so that the birds of the air may lodge under it's shadow.
33 Y con muchas tales parábolas les hablaba la palabra, conforme á lo que podían oir.
And in many such parables spake He the word to them, as they had ability to hear it: but spake not to them without a parable.
34 Y sin parábola no les hablaba; mas á sus discípulos en particular declaraba todo.
And He explained all to his disciples in private.
35 Y les dijo aquel día cuando fué tarde: Pasemos de la otra parte.
And the same day, in the evening, He saith to them, Let us go over to the other side.
36 Y despachando la multitud, le tomaron como estaba, en el barco; y había también con él otros barquitos.
So they dismissed the multitude, and took Him as He was in the ship. But there were other small vessels likewise with Him.
37 Y se levantó una grande tempestad de viento, y echaba las olas en el barco, de tal manera que ya se henchía.
And there arose a great storm of wind, and the waves beat into the ship, so that it was now almost full.
38 Y él estaba en la popa, durmiendo sobre un cabezal, y le despertaron, y le dicen: ¿Maestro, no tienes cuidado que perecemos?
And He was in the stern asleep on a pillow: and they awake Him, and say unto Him, Master, art thou under no concern that we are perishing?
39 Y levantándose, increpó al viento, y dijo á la mar: Calla, enmudece. Y cesó el viento, y fué hecha grande bonanza.
And He rose and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still; and the wind ceased, and there was a great calm.
40 Y á ellos dijo: ¿Por qué estáis así amedrentados? ¿Cómo no tenéis fe?
And He said unto them, Why are ye so fearful? how! have ye no faith?
41 Y temieron con gran temor, y decían el uno al otro. ¿Quién es éste, que aun el viento y la mar le obedecen?
And they were exceedingly afraid, and said to one another, Who is this? that even the wind and the sea obey Him?

< Marcos 4 >