< Marcos 4 >
1 Y OTRA vez comenzó á enseñar junto á la mar, y se juntó á él mucha gente; tanto, que entrándose él en un barco, se sentó en la mar: y toda la gente estaba en tierra junto á la mar.
And again he began to teach by the shore of the lake; and there was gathered to him a very great multitude, so that he went into a boat, and sat down in it upon the lake; and all the multitude was by the lake on the land.
2 Y les enseñaba por parábolas muchas cosas, y les decía en su doctrina:
And he taught them many things in parables, and said to them in his teaching,
3 Oid: He aquí, el sembrador salió á sembrar.
Hearken: Behold, a sower went forth to sow.
4 Y aconteció sembrando, que una parte cayó junto al camino; y vinieron las aves del cielo, y la tragaron.
And it came to pass, as he sowed some seeds fell by the way-side; and the birds came and devoured them.
5 Y otra parte cayó en pedregales, donde no tenía mucha tierra; y luego salió, porque no tenía la tierra profunda:
And others fell on rocky ground, where they had not much earth; and they sprung up immediately, because they had no depth of earth.
6 Mas salido el sol, se quemó; y por cuanto no tenía raíz, se secó.
But when the sun was up, they were scorched; and because they had no root, they withered away.
7 Y otra parte cayó en espinas; y subieron las espinas, y la ahogaron, y no dió fruto.
And others fell among thorns; and the thorns grew up, and choked them, and they yielded no fruit.
8 Y otra parte cayó en buena tierra, y dió fruto, que subió y creció: y llevó uno á treinta, y otro á sesenta, y otro á ciento.
And others fell on good ground, and shooting up and growing yielded fruit; and bore as much as thirty, and sixty, and a hundred fold.
9 Entonces les dijo: El que tiene oídos para oir, oiga.
And he said, He that hath ears to hear, let him hear.
10 Y cuando estuvo solo, le preguntaron los que estaban cerca de él con los doce, sobre la parábola.
And when he was in private, they who were about him, with the twelve, asked him about the parables.
11 Y les dijo: A vosotros es dado saber el misterio del reino de Dios; mas á los que están fuera, por parábolas todas las cosas;
And he said to them, To you hath been given the mystery of the kingdom of God; but to them, who are without, all things are done in parables; t
12 Para que viendo, vean y no echen de ver; y oyendo, oigan y no entiendan: porque no se conviertan, y les sean perdonados los pecados.
hat seeing they may see, and not perceive, and hearing they may hear, and not understand; lest they should turn, and be forgiven.
13 Y les dijo: ¿No sabéis esta parábola? ¿Cómo, pues, entenderéis todas las parábolas?
And he saith to them, Know ye not this parable? and how will ye know all the parables?
14 El que siembra [es el que] siembra la palabra.
The sower soweth the word.
15 Y éstos son los de junto al camino: en los que la palabra es sembrada: mas después que la oyeron, luego viene Satanás, y quita la palabra que fué sembrada en sus corazones.
And these are they by the wayside, those where the word is sown, and when they have heard, Satan cometh immediately, and taketh away the word that was sown in them.
16 Y asimismo éstos son los que son sembrados en pedregales: los que cuando han oído la palabra, luego la toman con gozo;
And these in like manner are they that are sown on the rocky places, those, who, when they have heard the word, immediately receive it with joy,
17 Mas no tienen raíz en sí, antes son temporales, que en levantándose la tribulación ó la persecución por causa de la palabra, luego se escandalizan.
and have no root in themselves, but endure only for a time; then, when affliction or persecution ariseth on account of the word, they immediately fall away.
18 Y éstos son los que son sembrados entre espinas: los que oyen la palabra;
And others are they that are sown among the thorns; these are they who hear the word,
19 Mas los cuidados de este siglo, y el engaño de las riquezas, y las codicias que hay en las otras cosas, entrando, ahogan la palabra, y se hace infructuosa. (aiōn )
but the cares of the world, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things entering in, choke the word, and it becometh unfruitful. (aiōn )
20 Y éstos son los que fueron sembrados en buena tierra: los que oyen la palabra, y la reciben, y hacen fruto, uno á treinta, otro á sesenta, y otro á ciento.
And these are they who are sown on the good ground; such as hear the word, and receive it; and bear fruit, thirty, sixty, and a hundred fold.
21 También les dijo: ¿Tráese la antorcha para ser puesta debajo del almud, ó debajo de la cama? ¿No [es] para ser puesta en el candelero?
And he said to them, Is a lamp brought to be put under the bushel, or under the bed, and not to be set on the lamp-stand?
22 Porque no hay nada oculto que no haya de ser manifestado, ni secreto que no haya de descubrirse.
For there is nothing secret, unless to be made known; nor was any thing hidden, but that it should come to light.
23 Si alguno tiene oídos para oir, oiga.
If any one hath ears to hear, let him hear.
24 Les dijo también: Mirad lo que oís: con la medida que medís, os medirán otros, y será añadido á vosotros los que oís.
And he said to them, Take heed what ye hear. With what measure ye mete, it will be measured to you, and more will be added to you.
25 Porque al que tiene, le será dado; y al que no tiene, aun lo que tiene le será quitado.
For he that hath, to him will be given; and he that hath not, from him will be taken away even what he hath.
26 Decía más: Así es el reino de Dios, como si un hombre echa simiente en la tierra;
And he said, Thus is the kingdom of God, as when a man has cast seed upon the ground,
27 Y duerme, y se levanta de noche y de día, y la simiente brota y crece como él no sabe.
and sleeps and rises night and day, and the seed springs and grows up, he knows not how.
28 Porque de suyo fructifica la tierra, primero hierba, luego espiga, después grano lleno en la espiga;
For the earth brings forth fruit of itself, first the blade, then the ear, then the full grain in the ear.
29 Y cuando el fruto fuere producido, luego se mete la hoz, porque la siega es llegada.
But when the fruit puts itself forth, immediately he sends out the sickle, because the harvest is come.
30 Y decía: ¿A qué haremos semejante el reino de Dios? ¿ó con qué parábola le compararemos?
And he said, To what shall we liken the kingdom of God? or under what comparison shall we set it forth?
31 Es como el grano de mostaza, que, cuando se siembra en tierra, es la más pequeña de todas las simientes que hay en la tierra;
It is like a grain of mustard, which, when it is sown in the earth, is less than all the seeds that are in the earth;
32 Mas después de sembrado, sube, y se hace la mayor de todas las legumbres, y echa grandes ramas, de tal manera que las aves del cielo puedan morar bajo su sombra.
and when it is sown, it grows up, and becomes greater than all the herbs, and puts forth great branches, so that the birds of the air can lodge under its shade.
33 Y con muchas tales parábolas les hablaba la palabra, conforme á lo que podían oir.
And with many such parables he spoke the word to them, as they were able to hear.
34 Y sin parábola no les hablaba; mas á sus discípulos en particular declaraba todo.
But without a parable he did not speak to them; but in private he explained all things to his own disciples.
35 Y les dijo aquel día cuando fué tarde: Pasemos de la otra parte.
And on the same day, when the evening was come, he saith to them, Let us pass over to the other side.
36 Y despachando la multitud, le tomaron como estaba, en el barco; y había también con él otros barquitos.
And leaving the multitude, they take him with them, as he was, in the boat; and there were also other boats with him.
37 Y se levantó una grande tempestad de viento, y echaba las olas en el barco, de tal manera que ya se henchía.
And there arose a great storm of wind, and the waves heat into the boat, so that it was already filling.
38 Y él estaba en la popa, durmiendo sobre un cabezal, y le despertaron, y le dicen: ¿Maestro, no tienes cuidado que perecemos?
And he was in the stern, asleep on the pillow; and they awake him, and say to him, Teacher, carest thou not that we are perishing?
39 Y levantándose, increpó al viento, y dijo á la mar: Calla, enmudece. Y cesó el viento, y fué hecha grande bonanza.
And he arose, and rebuked the wind, and said to the waves, Peace! be still! And the wind ceased, and there was a great calm.
40 Y á ellos dijo: ¿Por qué estáis así amedrentados? ¿Cómo no tenéis fe?
And he said to them, Why are ye so fearful? How is it that ye have not faith?
41 Y temieron con gran temor, y decían el uno al otro. ¿Quién es éste, que aun el viento y la mar le obedecen?
And they feared exceedingly, and said one to another, Who then is this, that even the wind and the waves obey him?