< Marcos 4 >

1 Y OTRA vez comenzó á enseñar junto á la mar, y se juntó á él mucha gente; tanto, que entrándose él en un barco, se sentó en la mar: y toda la gente estaba en tierra junto á la mar.
And again he began to teach by the sea side; and a great multitude was gathered together unto him, so that he went up into a ship, and sat in the sea; and all the multitude was upon the land by the sea side.
2 Y les enseñaba por parábolas muchas cosas, y les decía en su doctrina:
And he taught them many things in parables, and said unto them in his doctrine:
3 Oid: He aquí, el sembrador salió á sembrar.
Hear ye: Behold, the sower went out to sow.
4 Y aconteció sembrando, que una parte cayó junto al camino; y vinieron las aves del cielo, y la tragaron.
And whilst he sowed, some fell by the way side, and the birds of the air came and ate it up.
5 Y otra parte cayó en pedregales, donde no tenía mucha tierra; y luego salió, porque no tenía la tierra profunda:
And other some fell upon stony ground, where it had not much earth; and it shot up immediately, because it had no depth of earth.
6 Mas salido el sol, se quemó; y por cuanto no tenía raíz, se secó.
And when the sun was risen, it was scorched; and because it had no root, it withered away.
7 Y otra parte cayó en espinas; y subieron las espinas, y la ahogaron, y no dió fruto.
And some fell among thorns; and the thorns grew up, and choked it, and it yielded no fruit.
8 Y otra parte cayó en buena tierra, y dió fruto, que subió y creció: y llevó uno á treinta, y otro á sesenta, y otro á ciento.
And some fell upon good ground; and brought forth fruit that grew up, and increased and yielded, one thirty, another sixty, and another a hundred.
9 Entonces les dijo: El que tiene oídos para oir, oiga.
And he said: He that hath ears to hear, let him hear.
10 Y cuando estuvo solo, le preguntaron los que estaban cerca de él con los doce, sobre la parábola.
And when he was alone, the twelve that were with him asked him the parable.
11 Y les dijo: A vosotros es dado saber el misterio del reino de Dios; mas á los que están fuera, por parábolas todas las cosas;
And he said to them: To you it is given to know the mystery of the kingdom of God: but to them that are without, all things are done in parables:
12 Para que viendo, vean y no echen de ver; y oyendo, oigan y no entiendan: porque no se conviertan, y les sean perdonados los pecados.
That seeing they may see, and not perceive; and hearing they may hear, and not understand: lest at any time they should be converted, and their sins should be forgiven them.
13 Y les dijo: ¿No sabéis esta parábola? ¿Cómo, pues, entenderéis todas las parábolas?
And he saith to them: Are you ignorant of this parable? and how shall you know all parables?
14 El que siembra [es el que] siembra la palabra.
He that soweth, soweth the word.
15 Y éstos son los de junto al camino: en los que la palabra es sembrada: mas después que la oyeron, luego viene Satanás, y quita la palabra que fué sembrada en sus corazones.
And these are they by the way side, where the word is sown, and as soon as they have heard, immediately Satan cometh and taketh away the word that was sown in their hearts.
16 Y asimismo éstos son los que son sembrados en pedregales: los que cuando han oído la palabra, luego la toman con gozo;
And these likewise are they that are sown on the stony ground: who when they have heard the word, immediately receive it with joy.
17 Mas no tienen raíz en sí, antes son temporales, que en levantándose la tribulación ó la persecución por causa de la palabra, luego se escandalizan.
And they have no root in themselves, but are only for a time: and then when tribulation and persecution ariseth for the word they are presently scandalized.
18 Y éstos son los que son sembrados entre espinas: los que oyen la palabra;
And others there are who are sown among thorns: these are they that hear the word,
19 Mas los cuidados de este siglo, y el engaño de las riquezas, y las codicias que hay en las otras cosas, entrando, ahogan la palabra, y se hace infructuosa. (aiōn g165)
And the cares of the world, and the deceitfulness of riches, and the lusts after other things entering in choke the word, and it is made fruitless. (aiōn g165)
20 Y éstos son los que fueron sembrados en buena tierra: los que oyen la palabra, y la reciben, y hacen fruto, uno á treinta, otro á sesenta, y otro á ciento.
And these are they who are sown upon the good ground, who hear the word, and receive it, and yield fruit, the one thirty, another sixty, and another a hundred.
21 También les dijo: ¿Tráese la antorcha para ser puesta debajo del almud, ó debajo de la cama? ¿No [es] para ser puesta en el candelero?
And he said to them: Doth a candle come in to be put under a bushel, or under a bed? and not to be set on a candlestick?
22 Porque no hay nada oculto que no haya de ser manifestado, ni secreto que no haya de descubrirse.
For there is nothing hid, which shall not be made manifest: neither was it made secret, but that it may come abroad.
23 Si alguno tiene oídos para oir, oiga.
If any man have ears to hear, let him hear.
24 Les dijo también: Mirad lo que oís: con la medida que medís, os medirán otros, y será añadido á vosotros los que oís.
And he said to them: Take heed what you hear. In what measure you shall mete, it shall be measured to you again, and more shall be given to you.
25 Porque al que tiene, le será dado; y al que no tiene, aun lo que tiene le será quitado.
For he that hath, to him shall be given: and he that hath not, that also which he hath shall be taken away from him.
26 Decía más: Así es el reino de Dios, como si un hombre echa simiente en la tierra;
And he said: So is the kingdom of God, as if a man should cast seed into the earth,
27 Y duerme, y se levanta de noche y de día, y la simiente brota y crece como él no sabe.
And should sleep, and rise, night and day, and the seed should spring, and grow up whilst he knoweth not.
28 Porque de suyo fructifica la tierra, primero hierba, luego espiga, después grano lleno en la espiga;
For the earth of itself bringeth forth fruit, first the blade, then the ear, afterwards the full corn in the ear.
29 Y cuando el fruto fuere producido, luego se mete la hoz, porque la siega es llegada.
And when the fruit is brought forth, immediately he putteth in the sickle, because the harvest is come.
30 Y decía: ¿A qué haremos semejante el reino de Dios? ¿ó con qué parábola le compararemos?
And he said: To what shall we liken the kingdom of God? or to what parable shall we compare it?
31 Es como el grano de mostaza, que, cuando se siembra en tierra, es la más pequeña de todas las simientes que hay en la tierra;
It is as a grain of mustard seed: which when it is sown in the earth, is less than all the seeds that are in the earth:
32 Mas después de sembrado, sube, y se hace la mayor de todas las legumbres, y echa grandes ramas, de tal manera que las aves del cielo puedan morar bajo su sombra.
And when it is sown, it groweth up, and becometh greater than all herbs, and shooteth out great branches, so that the birds of the air may dwell under the shadow thereof.
33 Y con muchas tales parábolas les hablaba la palabra, conforme á lo que podían oir.
And with many such parables, he spoke to them the word, according as they were able to hear.
34 Y sin parábola no les hablaba; mas á sus discípulos en particular declaraba todo.
And without parable he did not speak unto them; but apart, he explained all things to his disciples.
35 Y les dijo aquel día cuando fué tarde: Pasemos de la otra parte.
And he saith to them that day, when evening was come: Let us pass over to the other side.
36 Y despachando la multitud, le tomaron como estaba, en el barco; y había también con él otros barquitos.
And sending away the multitude, they take him even as he was in the ship: and there were other ships with him.
37 Y se levantó una grande tempestad de viento, y echaba las olas en el barco, de tal manera que ya se henchía.
And there arose a great storm of wind, and the waves beat into the ship, so that the ship was filled.
38 Y él estaba en la popa, durmiendo sobre un cabezal, y le despertaron, y le dicen: ¿Maestro, no tienes cuidado que perecemos?
And he was in the hinder part of the ship, sleeping upon a pillow; and they awake him, and say to him: Master, doth it not concern thee that we perish?
39 Y levantándose, increpó al viento, y dijo á la mar: Calla, enmudece. Y cesó el viento, y fué hecha grande bonanza.
And rising up, he rebuked the wind, and said to the sea: Peace, be still. And the wind ceased: and there was made a great calm.
40 Y á ellos dijo: ¿Por qué estáis así amedrentados? ¿Cómo no tenéis fe?
And he said to them: Why are you fearful? have you not faith yet?
41 Y temieron con gran temor, y decían el uno al otro. ¿Quién es éste, que aun el viento y la mar le obedecen?
And they feared exceedingly: and they said one to another: Who is this (thinkest thou) that both wind and sea obey him?

< Marcos 4 >