< Marcos 3 >

1 Y OTRA vez entró en la sinagoga; y había allí un hombre que tenía una mano seca.
And he entered again into the synagogue; and there was a man there who had a withered hand.
2 Y le acechaban si en sábado le sanaría, para acusarle.
And they watched him, [to see] whether he would heal him on the sabbath; that they might accuse him.
3 Entonces dijo al hombre que tenía la mano seca: Levántate en medio.
And he saith to the man who had the withered hand, Stand forth.
4 Y les dice: ¿Es lícito hacer bien en sábado, ó hacer mal? ¿salvar la vida, ó quitarla? Mas ellos callaban.
And he saith to them, Is it lawful to do good on the sabbath, or to do evil? to save life, or to kill? but they held their peace.
5 Y mirándolos alrededor con enojo, condoleciéndose de la ceguedad de su corazón, dice al hombre: Extiende tu mano. Y la extendió, y su mano fué restituída sana.
And when he had looked around on them with anger, being grieved for the hardness of their hearts, he saith to the man, Stretch forth thy hand. And he stretched [it] out: and his hand was restored whole as the other.
6 Entonces saliendo los Fariseos, tomaron consejo con los Herodianos contra él, para matarle.
And the Pharisees went forth, and immediately took counsel with the Herodians against him, how they might destroy him.
7 Mas Jesús se apartó á la mar con sus discípulos: y le siguió gran multitud de Galilea, y de Judea,
But Jesus withdrew himself with his disciples to the sea: and a great multitude from Galilee followed him, and from Judea.
8 Y de Jerusalem, y de Idumea, y de la otra parte del Jordán. Y los de alrededor de Tiro y de Sidón, grande multitud, oyendo cuán grandes cosas hacía, vinieron á él.
And from Jerusalem, and from Idumea, and [from] beyond Jordan; and they about Tyre and Sidon, a great multitude, when they had heard what great things he did, came to him.
9 Y dijo á sus discípulos que le estuviese siempre apercibida la barquilla, por causa del gentío, para que no le oprimiesen.
And he spoke to his disciples, that a small boat should wait on him, because of the multitude, lest they should throng him.
10 Porque había sanado á muchos; de manera que caían sobre él cuantos tenían plagas, por tocarle.
For he had healed many; so that they pressed upon him to touch him, as many as had diseases.
11 Y los espíritus inmundos, al verle, se postraban delante de él, y daban voces, diciendo: Tú eres el Hijo de Dios.
And unclean spirits, when they saw him, fell down before him, and cried, saying, Thou art the Son of God.
12 Mas él les reñía mucho que no le manifestasen.
And he strictly charged them, that they should not make him known.
13 Y subió al monte, y llamó á sí á los que él quiso; y vinieron á él.
And he goeth up upon a mountain, and calleth [to him] whom he would: and they came to him.
14 Y estableció doce, para que estuviesen con él, y para enviarlos á predicar,
And he ordained twelve, that they should be with him, and that he might send them forth to preach,
15 Y que tuviesen potestad de sanar enfermedades, y de echar fuera demonios:
And to have power to heal sicknesses, and to cast out demons.
16 A Simón, al cual puso por nombre Pedro;
And Simon he surnamed Peter.
17 Y á Jacobo, [hijo] de Zebedeo, y á Juan hermano de Jacobo; y les apellidó Boanerges, que es, Hijos del trueno;
And James the [son] of Zebedee, and John the brother of James, (and he surnamed them Boanerges, which is, Sons of thunder, )
18 Y á Andrés, y á Felipe, y á Bartolomé, y á Mateo, y á Tomás, y á Jacobo [hijo] de Alfeo, y á Tadeo, y á Simón el Cananita,
And Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the [son] of Alpheus, and Thaddeus, and Simon the Canaanite,
19 Y á Judas Iscariote, el que le entregó. Y vinieron á casa.
And Judas Iscariot, who also betrayed him: and they went into a house.
20 Y agolpóse de nuevo la gente, de modo que ellos ni aun podían comer pan.
And the multitude cometh together again, so that they could not so much as eat bread.
21 Y como lo oyeron los suyos, vinieron para prenderle: porque decían: Está fuera de sí.
And when his friends heard [of it], they went out to lay hold on him: for they said, He is beside himself.
22 Y los escribas que habían venido de Jerusalem, decían que tenía á Beelzebub, y que por el príncipe de los demonios echaba fuera los demonios.
And the scribes who came down from Jerusalem, said, He hath Beelzebub, and by the prince of the demons he casteth out demons.
23 Y habiéndolos llamado, les decía en parábolas: ¿Cómo puede Satanás echar fuera á Satanás?
And he called them [to him], and said to them in parables, How can Satan cast out Satan?
24 Y si [algún] reino contra sí mismo fuere dividido, no puede permanecer el tal reino.
And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand.
25 Y si [alguna] casa fuere dividida contra sí misma, no puede permanecer la tal casa.
And if a house be divided against itself, that house cannot stand.
26 Y si Satanás se levantare contra sí mismo, y fuere dividido, no puede permanecer; antes tiene fin.
And if Satan rise up against himself, and be divided, he cannot stand, but hath an end.
27 Nadie puede saquear las alhajas del valiente entrando en su casa, si antes no atare al valiente y entonces saqueará su casa.
No man can enter into a strong man's house, and seize his goods, except he will first bind the strong man; and then he will plunder his house.
28 De cierto os digo [que] todos los pecados serán perdonados á los hijos de los hombres, y las blasfemias cualesquiera con que blasfemaren;
Verily I say to you, All sins shall be forgiven to the sons of men, and any blasphemies with which they shall blaspheme:
29 Mas cualquiera que blasfemare contra el Espíritu Santo, no tiene jamás perdón, mas está expuesto á eterno juicio. (aiōn g165, aiōnios g166)
But he that shall blaspheme against the Holy Spirit never hath forgiveness, but is in danger of eternal damnation: (aiōn g165, aiōnios g166)
30 Porque decían: Tiene espíritu inmundo.
Because they said, He hath an unclean spirit.
31 Vienen después sus hermanos y su madre, y estando fuera, enviaron á él llamándole.
There came then his brethren and his mother, and standing without, they sent to him, calling him.
32 Y la gente estaba sentada alrededor de él, y le dijeron: He aquí, tu madre y tus hermanos te buscan fuera.
And the multitude sat about him, and they said to him, Behold, thy mother, and thy brethren without seek for thee.
33 Y él les respondió, diciendo: ¿Quién es mi madre y mis hermanos?
And he answered them, saying, Who is my mother, or my brethren?
34 Y mirando á los que estaban sentados alrededor de él, dijo: He aquí mi madre y hermanos.
And he looked around on them who sat about him, and said, Behold, my mother and my brethren!
35 Porque cualquiera que hiciere la voluntad de Dios, éste es mi hermano, y mi hermana, y mi madre.
For whoever shall do the will of God, the same is my brother, and my sister, and mother.

< Marcos 3 >