< San Lucas 17 >
1 Y Á SUS discípulos dice: Imposible es que no vengan escándalos; mas ¡ay de aquél por quien vienen!
THEN he said to his disciples, It is impossible that offences should not come; but wo to him through whom they come!
2 Mejor le fuera, si le pusiesen al cuello una piedra de molino, y le lanzasen en el mar, que escandalizar á uno de estos pequeñitos.
It would be advantageous for him, if a milstone were hanged about his neck, and he were cast into the sea, rather than offend one of these little ones.
3 Mirad por vosotros: si pecare contra ti tu hermano, repréndele; y si se arrepintiere, perdónale.
Take heed to yourselves: if thy brother sin against thee, reprove him; and if he repent, forgive him.
4 Y si siete veces al día pecare contra ti, y siete veces al día se volviere á ti, diciendo, pésame, perdónale.
And if seven times in the day he sin against thee, and seven times in the day return to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.
5 Y dijeron los apóstoles al Señor: Auméntanos la fe.
And the disciples said unto the Lord, increase our faith.
6 Entonces el Señor dijo: Si tuvieseis fe como un grano de mostaza, diréis á este sicómoro: Desarráigate, y plántate en el mar; y os obedecerá.
And the Lord said, If ye had faith as a grain of mustard, ye might say to that sycamore-tree, Be rooted up, and be planted in the sea; and it would obey you.
7 ¿Y quién de vosotros tiene un siervo que ara ó apacienta, que vuelto del campo le diga luego: Pasa, siéntate á la mesa?
But which of you, having a servant plowing or keeping sheep, when he cometh from the field, will say immediately, Come, sit down at table?
8 ¿No le dice antes: Adereza qué cene, y arremángate, y sírveme hasta que haya comido y bebido; y después de esto, come tú y bebe?
And will he not rather say, Prepare for me to sup, and gird thyself, and wait upon me, till I eat and drink; and after that, thou shalt eat and drink thyself?
9 ¿Da gracias al siervo porque hizo lo que le había sido mandado? Pienso que no.
Doth he hold it as a favour from that servant, that he did the things which were ordered him? I think not.
10 Así también vosotros, cuando hubiereis hecho todo lo que os es mandado, decid: Siervos inútiles somos, porque lo que debíamos hacer, hicimos.
So also ye, when ye have done all things commanded you, say, We are unprofitable servants: for we have but done what was our duty to do.
11 Y aconteció que yendo él á Jerusalem, pasaba por medio de Samaria y de Galilea.
And it came to pass, as he was going towards Jerusalem, he passed also through the midst of Samaria and Galilee.
12 Y entrando en una aldea, viniéronle al encuentro diez hombres leprosos, los cuales se pararon de lejos,
And as he was entering a certain village, ten leprous men met him, who stood at a distance:
13 Y alzaron la voz, diciendo: Jesús, Maestro, ten misericordia de nosotros.
and they lift up their voice, saying, Jesus, Master, have mercy on us!
14 Y como él los vió, les dijo: Id, mostraos á los sacerdotes. Y aconteció, que yendo ellos, fueron limpios.
And looking towards them, he said, Go, shew yourselves to the priests. And it came to pass, that as they were on the road, they were made clean.
15 Entonces uno de ellos, como se vió que estaba limpio, volvió, glorificando á Dios á gran voz;
Then one of them, seeing that he was cured, returned, and with a loud voice gave glory to God,
16 Y derribóse sobre el rostro á sus pies, dándole gracias: y éste era Samaritano.
and fell prostrate at his feet giving him thanks: and he was a Samaritan.
17 Y respondiendo Jesús, dijo: ¿No son diez los que fueron limpios? ¿Y los nueve dónde están?
Then Jesus spake and said, were there not ten cleansed? but where are the nine?
18 ¿No hubo quien volviese y diese gloria á Dios sino este extranjero?
There are none found returning to give glory to God, but this alien.
19 Y díjole: Levántate, vete; tu fe te ha salvado.
And he said to him, Arise, go thy way: thy faith hath saved thee.
20 Y preguntado por los Fariseos, cuándo había de venir el reino de Dios, les respondió y dijo: El reino de Dios no vendrá con advertencia;
And being asked by one of the Pharisees, When cometh the kingdom of God? he answered them and said, The kingdom of God cometh not with observation:
21 Ni dirán: Helo aquí, ó helo allí: porque he aquí el reino de Dios entre vosotros está.
neither shall they say, Lo here! or, lo there! for, behold, the kingdom of God is within you.
22 Y dijo á sus discípulos: Tiempo vendrá, cuando desearéis ver uno de los días del Hijo del hombre, y no lo veréis.
Then said he to the disciples, The days will come when ye shall eagerly desire to see one of the days of the Son of man, and shall not see it.
23 Y os dirán: Helo aquí, ó helo allí. No vayáis, ni sigáis.
And they will say to you, Lo here! and lo there! go not after them, nor follow them.
24 Porque como el relámpago, relampagueando desde una parte de debajo del cielo, resplandece hasta la otra debajo del cielo, así también será el Hijo del hombre en su día.
For as the lightning flashing from one quarter under heaven, shineth to another quarter under heaven; so shall the Son of man also be at his day.
25 Mas primero es necesario que padezca mucho, y sea reprobado de esta generación.
But he must first suffer many things, and be rejected by this generation.
26 Y como fué en los días de Noé, así también será en los días del Hijo del hombre.
And as it was in the days of Noah, so shall it also be in the days of the coming of the Son of man.
27 Comían, bebían, [los hombres] tomaban mujeres, y las mujeres maridos, hasta el día que entró Noé en el arca; y vino el diluvio, y destruyó á todos.
They did eat, they drank, they married, they were given in marriage, until the day that Noah entered into the ark, and the deluge came, and destroyed them all.
28 Asimismo también como fué en los días de Lot; comían, bebían, compraban, vendían, plantaban, edificaban;
Even so, likewise, it was in the days of Lot; they did eat, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded;
29 Mas el día que Lot salió de Sodoma, llovió del cielo fuego y azufre, y destruyó á todos:
but the day Lot went out of Sodom, it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all.
30 Como esto será el día en que el Hijo del hombre se manifestará.
Just so will it be in the day when the Son of man shall be revealed.
31 En aquel día, el que estuviere en el terrado, y sus alhajas en casa, no descienda á tomarlas: y el que en el campo, asimismo no vuelva atrás.
In that day, let not the man who is upon the roof, and his goods in the house, go down to carry them away: and he that is in the field, in like manner, let him not return for any things behind him.
32 Acordaos de la mujer de Lot.
Remember Lot’s wife.
33 Cualquiera que procurare salvar su vida, la perderá; y cualquiera que la perdiere, la salvará.
Whosoever seeketh to preserve his life shall lose it; and whosoever would lose it, shall preserve it.
34 Os digo que en aquella noche estarán dos en una cama; el uno será tomado, y el otro será dejado.
I tell you, in that night two shall be in the same bed; the one shall be seized, and the other dismissed. Two women shall be grinding together: the one shall be seized, and the other dismissed.
35 Dos mujeres estarán moliendo juntas: la una será tomada, y la otra dejada.
Two shall be in the field; the one shall be seized, and the other dismissed.
36 Dos estarán en el campo; el uno será tomado, y el otro dejado.
TEXT OMITTED
37 Y respondiendo, le dicen: ¿Dónde, Señor? Y él les dijo: Donde [estuviere] el cuerpo, allá se juntarán también las águilas.
And they answering, said to him, Where, Lord? And he said, Wherever the carcase is, there will the eagles be gathered together.