< San Lucas 12 >

1 EN esto, juntándose muchas gentes, tanto que unos á otros se hollaban, comenzó á decir á sus discípulos, primeramente: Guardaos de la levadura de los Fariseos, que es hipocresía.
Enquanto eles faziam isso, milhares de pessoas se reuniram [em redor de Jesus]. Havia tantos que eles estavam pisando uns em outros. Então ele disse aos seus discípulos, “Tenham cuidado de [não se tornarem ]hipócritas [como ]os fariseus. Pois a sua [má influência se estende para os outros assim como ]o fermento [espalha sua influência pela massa].
2 Porque nada hay encubierto, que no haya de ser descubierto; ni oculto, que no haya de ser sabido.
As coisas que [eles ou outras] pessoas tentam esconder agora não vão permanecer escondidos. [Deus um dia ]vai fazer com que [todos ]saibam as coisas que eles escondem agora.
3 Por tanto, las cosas que dijisteis en tinieblas, á la luz serán oídas; y lo que hablasteis al oído en las cámaras, será pregonado en los terrados.
Todas as coisas que vocês dizem [secretamente ]na escuridão, [um dia ]as pessoas ouvirão na luz do dia. As coisas que vocês disseram [a alguém ]em voz bem baixa em uma sala onde não tem mais ninguém, [as pessoas ]vão proclamá-las publicamente.
4 Mas os digo, amigos míos: No temáis de los que matan el cuerpo, y después no tienen más que hacer.
Meus amigos, ouçam [com cuidado]! Não tenham medo das pessoas que podem matar vocês, porém depois de matar vocês, não tem mais nada que possam fazer [para feri-los].
5 Mas os enseñaré á quién temáis: temed á aquel que después de haber quitado la vida, tiene poder de echar en la Gehenna: así os digo: á éste temed. (Geenna g1067)
Mas eu vou dizer a vocês de quem é que realmente devem ter medo. Vocês devem ter medo de [Deus], porque ele não só tem [poder para ]matar as pessoas, ele tem poder para jogá-las no inferno depois! Sim, vocês realmente devem ter medo dele! (Geenna g1067)
6 ¿No se venden cinco pajarillos por dos blancas? pues ni uno de ellos está olvidado delante de Dios.
[Pensem nos ]pardais. [Eles têm tão pouco valor que ]pode-se comprar cinco deles por apenas duas moedas pequenas. Mas Deus não se esquece de nenhum deles!
7 Y aun los cabellos de vuestra cabeza están todos contados. No temáis pues: de más estima sois que muchos pajarillos.
Vocês são de mais valor [para Deus ]do que muitos pardais. Portanto, não tenham medo [do que as pessoas podem fazer a vocês]! Ele sabe até quantos cabelos há na cabeça de cada um de vocês, [então se você perde um, ele já sabe disso]. Portanto, nada [mau pode acontecer a vocês sem ele saber].
8 Y os digo que todo aquel que me confesare delante de los hombres, también el Hijo del hombre le confesará delante de los ángeles de Dios;
Eu também quero dizer a vocês que se alguém [sem ter medo ]diz a outros [que ele é meu discípulo], eu, aquele que vim do céu, vou dizer a Deus [que ele é meu discípulo], enquanto os anjos de Deus escutam.
9 Mas el que me negare delante de los hombres, será negado delante de los ángeles de Dios.
mas se ele tem medo e diz na presença de outros que não é [meu discípulo], eu vou dizer que ele não é meu discípulo, enquanto os anjos de Deus ouvirem.
10 Y todo aquel que dice palabra contra el Hijo del hombre, le será perdonado; mas al que blasfemare contra el Espíritu Santo, no le será perdonado.
[Eu ]também [vou dizer a vocês ]que [Deus ]pode perdoar aqueles que dizem coisas ruins a respeito de mim, aquele que vim do céu, mas [Deus ]não vai perdoar ninguém que diz coisas más a respeito do Espírito Santo.
11 Y cuando os trajeren á las sinagogas, y á los magistrados y potestades, no estéis solícitos cómo ó qué hayáis de responder, ó qué hayáis de decir;
Então quando eles perguntam a vocês nas casas judaicas de adoração e na presença dos governadores e de outras autoridades [a respeito da sua confiança em mim], não se preocupem sobre como vão responder a eles [quando eles acusarem vocês], nem se preocupem com o que vão dizer,
12 Porque el Espíritu Santo os enseñará en la misma hora lo que será necesario decir.
porque o Espírito Santo vai dizer a vocês naquela mesma hora o que é que devem dizer.
13 Y díjole uno de la compañía: Maestro, di á mi hermano que parta conmigo la herencia.
Aí uma das pessoas na multidão disse a [Jesus], “Mestre, diga a meu irmão [mais velho ]para dividir a propriedade do meu pai e me dar [a parte que ]me [pertence]!”
14 Mas él le dijo: Hombre, ¿quién me puso por juez ó partidor sobre vosotros?
Mas Jesus respondeu a ele, “Homem, ninguém me designou/será que alguém me designou para eu julgar [esses assuntos quando as pessoas ]disputam propriedade!
15 Y díjoles: Mirad, y guardaos de toda avaricia; porque la vida del hombre no consiste en la abundancia de los bienes que posee.
Então ele disse a toda a multidão, “Tenham muito cuidado, para não desejarem de nenhuma maneira as coisas dos outros! Ninguém pode fazer a sua vida mais segura obtendo mais bens.”
16 Y refirióles una parábola, diciendo: La heredad de un hombre rico había llevado mucho;
Então ele contou a eles esta ilustração: havia certo homem rico que tinha roças onde cresciam muitas coisas em abundância.
17 Y él pensaba dentro de sí, diciendo: ¿Qué haré, porque no tengo donde juntar mis frutos?
Aí ele disse [para si mesmo], Eu não sei o que fazer, porque não tenho lugar [suficientemente grande ]para guardar toda a minha colheita!
18 Y dijo: Esto haré: derribaré mis alfolíes, y los edificaré mayores, y allí juntaré todos mis frutos y mis bienes;
Depois ele disse a si mesmo, Já sei o que farei. Vou derrubar meus depósitos de cereais e depois vou construir outros maiores. Então vou guardar todo meu trigo e meus outros bens [nos grandes celeiros/armazéns novos].
19 Y diré á mi alma: Alma, muchos bienes tienes almacenados para muchos años; repósate, come, bebe, huélgate.
[Depois ]vou dizer para mim mesmo, Agora tenho muitas coisas guardadas. [Tudo isso vai durar ]por muitos anos. [Então agora ]vou descansar. Vou beber e comer [quanto quiser], e ficar feliz [por muito tempo]!
20 Y díjole Dios: Necio, esta noche vuelven á pedir tu alma; y lo que has prevenido, ¿de quién será?
Mas Deus disse a ele, “Que [homem ]estúpido! Hoje à noite você vai morrer! Então todos [os bens ]que você guardou [para si mesmo ]vão [ser de outro, e não de ]você! Você acha que vai aproveitar de tudo aquilo que já guardou?
21 Así es el que hace para sí tesoro, y no es rico en Dios.
[então Jesus terminou esta ilustração dizendo, ]”É isso que vai acontecer àquele que guarda coisas somente para si mesmo mas que não tem coisas que Deus considera valiosas.
22 Y dijo á sus discípulos: Por tanto os digo: No estéis afanosos de vuestra vida, qué comeréis; ni del cuerpo, qué vestiréis.
Então [Jesus ]disse aos seus discípulos, “Então quero dizer isso a vocês: não se preocupem com [as coisas de que precisam ]para viver. Não se preocupem com [isso de ter bastante comida ]para comer. Não cuidem de [ter roupas suficientes ]para usar.
23 La vida más es que la comida, y el cuerpo que el vestido.
Porque o viver significa mais do que [só ]ter comida, e os seus corpos são mais [importante ]do que as roupas [que usam].
24 Considerad los cuervos, que ni siembran, ni siegan; que ni tienen cillero, ni alfolí; y Dios los alimenta. ¿Cuánto de más estima sois vosotros que las aves?
Pensem nos pássaros: eles não plantam semente nem colhem [trigo]. Eles não têm salas nem armazéns onde guardam as colheitas. Mas Deus providencia comida para eles. [À vista de Deus], vocês são muito mais importantes do que os pássaros. [Então ele certamente vai providenciar o que vocês precisam]!
25 ¿Y quién de vosotros podrá con afán añadir á su estatura un codo?
Não há ninguém/será que alguém pode acrescentar um pouco à vida dele preocupando-se com isso!
26 Pues si no podéis aun lo que es menos, ¿para qué estaréis afanosos de lo demás?
Esta é coisa pequena para fazer. Então já que não podem fazer isso, certamente vocês não devem/por que é que se preocupam com outras coisas [que precisam para viver! ]
27 Considerad los lirios, cómo crecen: no labran, ni hilan; y os digo, que ni Salomón con toda su gloria se vistió como uno de ellos.
Pensem em como as flores crescem [nos campos]. Elas não trabalham [para ganhar dinheiro, ]e não fazem as suas próprias roupas. Mas digo a vocês que [mesmo que o Rei ]Salomão, [que vivia muito tempo atrás, vestisse roupas muito lindas, ]suas roupas não eram tão lindas quanto [as flores nos campos].
28 Y si así viste Dios á la hierba, que hoy está en el campo, y mañana es echada en el horno; ¿cuánto más á vosotros, [hombres] de poca fe?
Deus faz aquelas flores belas. Mas elas crescem nos campos por pouco tempo. Então [alguém ]as corta quando corta a outra relva/o resto do capim, e as joga no forno [para queimá-las para assar pão]. Deus vai [cuidar de vocês ]muito mais [do que cuida do capim ao cobri-lo de flores bonitas]. Então certamente ele vai providenciar roupa para vocês, [mesmo que ]vocês sejam pessoas que não tenham certeza [de que ele vá fazer isso]!
29 Vosotros, pues, no procuréis qué hayáis de comer, ó qué hayáis de beber; ni estéis en ansiosa perplejidad.
Não pensem sempre no que vão ter para comer e no que vão ter para beber, e não se preocupem com estas coisas.
30 Porque todas estas cosas buscan las gentes del mundo; que vuestro Padre sabe que necesitáis estas cosas.
As pessoas que não confiam em Deus sempre se preocupam com [estas coisas]. Mas o seu Pai no céu sabe que vocês precisam destas coisas, [por isso vocês não devem se preocupar com elas].
31 Mas procurad el reino de Dios, y todas estas cosas os serán añadidas.
Em vez disso, cuidem de deixar que ele controle [as suas vidas ]totalmente. Então ele dará a vocês suficiente dessas coisas também.
32 No temáis, manada pequeña; porque al Padre ha placido daros el reino.
[Vocês que são meus discípulos são como um ]rebanho pequeno de ovelhas, [e eu sou como seu pastor]. Portanto vocês não devem ter medo. O seu Pai [no céu ]deseja permitir que vocês governem com ele [no céu].
33 Vended lo que poseéis, y dad limosna; haceos bolsas que no se envejecen, tesoro en los cielos que nunca falta; donde ladrón no llega, ni polilla corrompe.
[Então ]vendam as coisas que vocês têm/possuem. Deem [o dinheiro que recebem dessas coisas ]para os pobres. [Se fizerem isso, vai ser como se ]providenciassem para si mesmos bolsas que nunca acabam, e [Deus vai dar ]a vocês um tesouro no céu que nunca diminui. Lá nenhum ladrão pode se aproximar [para roubá-lo], e nenhum bicho/inseto pode destruí-lo.
34 Porque donde está vuestro tesoro, allí también estará vuestro corazón.
Lembrem-se de que [as coisas que ]vocês [consideram mais ]valiosas para si mesmos serão [as coisas ]em que vocês sempre estarão pensando.
35 Estén ceñidos vuestros lomos, y vuestras antorchas encendidas;
Sempre estejam preparados [para fazerem a obra de Deus], como [pessoas ]que colocam suas roupas de trabalho prontos [para servir], com suas lâmpadas acesas a noite toda.
36 Y vosotros semejantes á hombres que esperan cuando su señor ha de volver de las bodas; para que cuando viniere y llamare, luego le abran.
Estejam [prontos para a minha volta], como servos que estão esperando o seu chefe voltar de uma festa de casamento [que dura vários dias]. Eles estão [prontos para ]abrirem a porta para ele e [começarem a trabalhar para ele de novo ]logo que ele chega e bate à porta.
37 Bienaventurados aquellos siervos, á los cuales cuando el Señor viniere, hallare velando: de cierto os digo, que se ceñirá, y hará que se sienten á la mesa, y pasando les servirá.
Se esses servos estiverem acordados quando ele chegar[, ele vai ]estar muito contente com eles. Vou dizer o seguinte a vocês: ele vai vestir [as roupas ]que os servos usam e dizer a eles para se sentarem para um jantar, e vai servir [um jantar para ]eles.
38 Y aunque venga á la segunda vigilia, y aunque venga á la tercera vigilia, y [los] hallare así, bienaventurados son los tales siervos.
[Mesmo que ]ele volte entre a meia-noite e o levantar do sol, se ele descobrir que os servos estão [acordados e ]preparados [para ele], ele vai estar muito contente com esses servos.
39 Esto empero sabed, que si supiese el padre de familia á qué hora había de venir el ladrón, velaría ciertamente, y no dejaría minar su casa.
Mas vocês também devem lembrar-se disso: se o dono da casa tivesse sabido a que hora o ladrão ia chegar, ele [teria ficado acordado e ]não teria deixado que [o ladrão ]entrasse na casa [e roubasse seus bens].
40 Vosotros pues también, estad apercibidos; porque á la hora que no pensáis, el Hijo del hombre vendrá.
Da mesma maneira, vocês também devem estar prontos [para a minha volta], porque eu, aquele que vim do céu, vou chegar em uma hora quando vocês não vão estar [me esperando].”
41 Entonces Pedro le dijo: Señor, ¿dices esta parábola á nosotros, ó también á todos?
Pedro disse, “Senhor, o senhor está dando esta ilustração para nós ou [também ]para todos [os demais].
42 Y dijo el Señor: ¿Quién es el mayordomo fiel y prudente, al cual el señor pondrá sobre su familia, para que á tiempo les dé su ración?
O Senhor respondeu, “[Estou dizendo isso para vocês ou para qualquer outro ]que seja como um gerente sábio e fiel na casa do seu chefe. O chefe dele o escolhe para [dirigir os assuntos de sua casa ]e para dar comida a todos os servos dele na hora certa. [Então ele sai em uma longa viagem].
43 Bienaventurado aquel siervo, al cual, cuando el señor viniere, hallare haciendo así.
Se o servo estiver fazendo essas coisas quando o chefe dele voltar, [seu chefe ]vai estar muito contente com ele.
44 En verdad os digo, que él le pondrá sobre todos sus bienes.
Vou dizer isto a vocês: o chefe dele vai designá-lo para dirigir todos os negócios dele [permanentemente].
45 Mas si el tal siervo dijere en su corazón: Mi señor tarda en venir: y comenzare á herir á los siervos y á las criadas, y á comer y á beber y á embriagarse;
Mas aquele servo talvez diga para si mesmo, Meu chefe está fora faz muito tempo, [então ele provavelmente não vai voltar logo]. Então ele talvez comece a bater nos servos e nas servas. E talvez ele também comece a comer [muito ]e a ficar bêbado.
46 Vendrá el señor de aquel siervo el día que no espera, y á la hora que no sabe, y le apartará, y pondrá su parte con los infieles.
[Se ele fizer assim, e se ]o chefe dele voltar em um dia quando ele não o estiver esperando, então o chefe dele vai bater muito nele e vai colocá-lo [no lugar onde ele coloca todos aqueles ]que não [o servem ]fielmente.
47 Porque el siervo que entendió la voluntad de su señor, y no se apercibió, ni hizo conforme á su voluntad, será azotado mucho.
[O chefe ]vai bater severamente em cada servo que sabe o que seu chefe quer que faça mas que não se apronta e não faz o que o chefe dele deseja.
48 Mas el que no entendió, é hizo cosas dignas de azotes, será azotado poco: porque á cualquiera que fué dado mucho, mucho será vuelto á demandar de él; y al que encomendaron mucho, más le será pedido.
Mas [o chefe ]vai bater pouco em cada servo que não sabia [o que seu chefe queria ]que fizesse e que fez coisas pelas quais merecia que seu chefe batesse nele. [Deus vai tratar o povo dele da mesma forma, porque ]ele espera muito daqueles a quem ele tem permitido [entender muito]. As pessoas que dão muitas coisas [aos outros para estes cuidarem delas ]esperam que [cuidem ]bem [dessas coisas]. Semelhantemente, [Deus ]espera muito daqueles a quem ele tem permitido [entender muito]. Além disso, ele espera mais daqueles a quem ele tem dado muita [habilidade.]
49 Fuego vine á meter en la tierra: ¿y qué quiero, si ya está encendido?
Vim à terra para causar [dificuldades ][MET] [que vão purificar vocês assim como ]o fogo [purifica metal ](OU causar divisões). E como eu queria que o tempo quando Deus vai purificar vocês (OU, causar divisões entre vocês) já tivesse começado.
50 Empero de bautismo me es necesario ser bautizado: y ¡cómo me angustio hasta que sea cumplido!
Daqui a pouco eu preciso sofrer muito. Estou sentindo grande ansiedade, que vai continuar até o meu sofrimento acabar.
51 ¿Pensáis que he venido á la tierra á dar paz? No, os digo; mas disensión.
Vocês acham que porque eu vim à terra as pessoas vão agir pacificamente umas com as outras? Não! Devo dizer a vocês que não é isso que vai acontecer! Pelo contrário, as pessoas vão ser divididas.
52 Porque estarán de aquí adelante cinco en una casa divididos; tres contra dos, y dos contra tres.
Já que algumas das pessoas em uma casa vão crer em mim e outras não, elas serão divididas. Três pessoas em uma dada casa [que creem em mim ]vão se opor a duas [que não creem], ou duas [que creem em mim ]vão se opor a três [que não creem].
53 El padre estará dividido contra el hijo, y el hijo contra el padre; la madre contra la hija, y la hija contra la madre; la suegra contra su nuera, y la nuera contra su suegra.
Desta forma um homem vai se opor ao seu próprio filho, ou um filho vai se opor ao seu pai. Uma mulher vai se opor à sua filha ou uma mulher vai se opor à sua mãe. Uma mulher vai se opor à sua nora ou uma mulher vai se opor à sua sogra.
54 Y decía también á las gentes: Cuando veis la nube que sale del poniente, luego decís: Agua viene; y es así.
Ele [também ]disse à multidão, “[Neste país], quando vocês veem formar uma nuvem [escura ]no oeste, vocês dizem imediatamente, Vai chover, e é isso que acontece.
55 Y cuando sopla el austro, decís: Habrá calor; y lo hay.
[Nesta região ]quando o vento sopra do sul, vocês dizem, Vai ser um dia muito quente! E é justamente isso que acontece.
56 ¡Hipócritas! Sabéis examinar la faz del cielo y de la tierra; ¿y cómo no reconocéis este tiempo?
Vocês hipócritas! Vocês podem discernir como [o tempo vai mudar/se vai chover ou não, ]prestando atenção às nuvens e ao vento. Por que é que vocês não/é frustrante que não podem discernir [o que Deus está fazendo ]no tempo presente/atual!
57 ¿Y por qué aun de vosotros mismos no juzgáis lo que es justo?
Cada um de vocês deve/por que não pode determinar qual a coisa certa para você fazer agora [quando ainda tem tempo para fazer]!
58 Pues cuando vas al magistrado con tu adversario, procura en el camino librarte de él; porque no te arrastre al juez, y el juez te entregue al alguacil, y el alguacil te meta en la cárcel.
[Se não fizer isso, Deus vai castigar você. Vai ser como aquilo que acontece quando ]alguém leva um de vocês à justiça dizendo que tem feito algo muito mau. Você deve tentar entrar em um acordo/fazer as pazes com ele quando ainda está no caminho para a justiça. Pois se ele forçar você a ir à justiça, o juiz vai resolver que você está culpado e vai colocá-lo nas mãos do oficial da corte. Aí o oficial vai colocar você na prisão.
59 Te digo que no saldrás de allá, hasta que hayas pagado hasta el último maravedí.
Digo a vocês que se isso acontecer, certamente você nunca vai deixar a prisão porque nunca vai poder pagar tudo quanto o juiz diz que deve.

< San Lucas 12 >