< San Lucas 1 >
1 HABIENDO muchos tentado á poner en orden la historia de las cosas que entre nosotros han sido ciertísimas,
Inasmuch as many have undertaken to arrange a narrative of those things which are fully believed among us,
2 Como nos lo enseñaron los que desde el principio lo vieron por sus ojos, y fueron ministros de la palabra;
even as they were delivered to us by those who were eye-witnesses from the beginning and became ministers of the word,
3 Me ha parecido también [á mí], después de haber entendido todas las cosas desde el principio con diligencia, escribírtelas por orden, oh muy buen Teófilo,
it seemed good to me also, having accurately traced up all things from the first, to write to thee a connected account, most excellent Theophilus,
4 Para que conozcas la verdad de las cosas en las cuales has sido enseñado.
that thou mightst know the exact truth with regard to those things in which thou wast instructed.
5 HUBO en los días de Herodes, rey de Judea, un sacerdote llamado Zacarías, de la suerte de Abías; y su mujer, de las hijas de Aarón, llamada Elisabet.
There was in the days of Herod, king of Judaea, a certain priest named Zachariah, of the course of Abijah; and he had a wife of the daughters of Aaron, and her name was Elizabeth.
6 Y eran ambos justos delante de Dios, andando sin reprensión en todos los mandamientos y estatutos del Señor.
And they were both righteous in the sight of God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless.
7 Y no tenían hijo, porque Elisabet era estéril, y ambos eran avanzados en días.
And they had no child, because Elizabeth was barren, and they were both far advanced in years.
8 Y aconteció que ejerciendo Zacarías el sacerdocio delante de Dios por el orden de su vez,
And it came to pass, that, while he was serving as priest before God in the order of his course,
9 Conforme á la costumbre del sacerdocio, salió en suerte á poner el incienso, entrando en el templo del Señor.
according to the custom of the priesthood the lot fell to him to go into the temple of the Lord and burn the incense.
10 Y toda la multitud del pueblo estaba fuera orando á la hora del incienso.
And the whole multitude of the people was praying without at the time of the incense.
11 Y se le apareció el ángel del Señor puesto en pie á la derecha del altar del incienso.
And there appeared to him an angel of the Lord, standing on the right of the altar of incense.
12 Y se turbó Zacarías viéndo[le], y cayó temor sobre él.
And Zachariah was troubled at the sight, and fear fell upon him.
13 Mas el ángel le dijo: Zacarías, no temas; porque tu oración ha sido oída, y tu mujer Elisabet te parirá un hijo, y llamarás su nombre Juan.
But the angel said to him, Fear not, Zachariah; for thy prayer was heard, and thy wife Elizabeth shall bear thee a son; and thou shalt call his name John.
14 Y tendrás gozo y alegría, y muchos se gozarán de su nacimiento.
And thou wilt have joy and gladness, and many will rejoice for his birth.
15 Porque será grande delante de Dios, y no beberá vino ni sidra; y será lleno del Espíritu Santo, aun desde el seno de su madre.
For he will be great in the sight of the Lord; and will drink neither wine nor strong drink; and he will be filled with the Holy Spirit from his very birth.
16 Y á muchos de los hijos de Israel convertirá al Señor Dios de ellos.
And many of the sons of Israel will he turn to the Lord their God.
17 Porque él irá delante de él con el espíritu y virtud de Elías, para convertir los corazones de los padres á los hijos, y los rebeldes á la prudencia de los justos, para aparejar al Señor un pueblo apercibido.
And he will go before his face in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of fathers to children, and the disobedient to the wisdom of the righteous, to make ready for the Lord a prepared people.
18 Y dijo Zacarías al ángel: ¿En qué conoceré esto? porque yo soy viejo, y mi mujer avanzada en días.
And Zachariah said to the angel, Whereby shall I know this? for I am an old man, and my wife is far advanced in years.
19 Y respondiendo el ángel le dijo: Yo soy Gabriel, que estoy delante de Dios; y soy enviado á hablarte, y á darte estas buenas nuevas.
And the angel answering said to him, I am Gabriel, who stand in the presence of God; and I was sent to speak to thee, and to tell thee these glad tidings.
20 Y he aquí estarás mudo y no podrás hablar, hasta el día que esto sea hecho, por cuanto no creíste á mis palabras, las cuales se cumplirán á su tiempo.
And lo! thou shalt be silent, and not able to speak, until the day when these things shall come to pass, because thou didst not believe my words, which will be fulfilled in their season.
21 Y el pueblo estaba esperando á Zacarías, y se maravillaban de que él se detuviese en el templo.
And the people were looking for Zachariah, and wondering that he remained so long in the temple.
22 Y saliendo, no les podía hablar: y entendieron que había visto visión en el templo: y él les hablaba por señas, y quedó mudo.
And on coming out, he was not able to speak to them; and they perceived that he had seen a vision in the temple; and he was beckoning to them, and remained speechless.
23 Y fué, que cumplidos los días de su oficio, se vino á su casa.
And it came to pass, when the days of his ministration were completed, that he returned to his house.
24 Y después de aquellos días concibió su mujer Elisabet, y se encubrió por cinco meses, diciendo:
And after those days his wife Elizabeth conceived, and hid herself five months, saying,
25 Porque el Señor me ha hecho así en los días en que miró para quitar mi afrenta entre los hombres.
Thus hath the Lord dealt with me in the days wherein he looked on me to take away my reproach among men.
26 Y al sexto mes, el ángel Gabriel fué enviado de Dios á una ciudad de Galilea, llamada Nazaret,
And in her sixth month the angel Gabriel was sent from God to a city of Galilee, called Nazareth,
27 A una virgen desposada con un varón que se llamaba José, de la casa de David: y el nombre de la virgen era María.
to a virgin betrothed to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin's name was Mary.
28 Y entrando el ángel á donde estaba, dijo, ¡Salve, muy favorecida! el Señor [es] contigo: bendita tú entre las mujeres.
And the angel came in to her and said, Hail, thou that art highly favored! the Lord is with thee.
29 Mas ella, cuando le vió, se turbó de sus palabras, y pensaba qué salutación fuese ésta.
And she was troubled at the words, and was considering what this salutation could mean.
30 Entonces el ángel le dijo: María, no temas, porque has hallado gracia cerca de Dios.
And the angel said to her, Fear not, Mary; for thou hast found favor with God.
31 Y he aquí, concebirás en tu seno, y parirás un hijo, y llamarás su nombre JESUS.
And lo! thou shalt conceive in thy womb, and hear a son, and shalt call his name Jesus.
32 Este será grande, y será llamado Hijo del Altísimo: y le dará el Señor Dios el trono de David su padre:
He shall be great, and shall be called the Son of the Most High; and the Lord God will give to him the throne of David his father;
33 Y reinará en la casa de Jacob por siempre; y de su reino no habrá fin. (aiōn )
and he shall reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there shall be no end. (aiōn )
34 Entonces María dijo al ángel: ¿Cómo será esto? porque no conozco varón.
Then said Mary to the angel, How shall this be, since I know not a man?
35 Y respondiendo el ángel le dijo: El Espíritu Santo vendrá sobre ti, y la virtud del Altísimo te hará sombra; por lo cual también lo Santo que nacerá, será llamado Hijo de Dios.
And the angel answering said to her, The Holy Spirit will come upon thee, and the power of the Most High will overshadow thee; wherefore the holy one that is to be born will be called the Son of God.
36 Y he aquí, Elisabet tu parienta, también ella ha concebido hijo en su vejez; y este es el sexto mes á ella que es llamada la estéril:
And lo! Elizabeth, thy kinswoman, she also hath conceived a son in her old age; and this is the sixth month with her who is called barren.
37 Porque ninguna cosa es imposible para Dios.
For nothing will be impossible with God.
38 Entonces María dijo: He aquí la sierva del Señor; hágase á mí conforme á tu palabra. Y el ángel partió de ella.
And Mary said, Lo, the handmaid of the Lord! May it be to me according to thy word. And the angel departed from her.
39 En aquellos días levantándose María, fué á la montaña con priesa, á una ciudad de Judá;
And Mary arose and went in those days into the hill-country with haste, into a city of Judah.
40 Y entró en casa de Zacarías, y saludó á Elisabet.
And she entered the house of Zachariah, and saluted Elizabeth.
41 Y aconteció, que como oyó Elisabet la salutación de María, la criatura saltó en su vientre; y Elisabet fué llena del Espíritu Santo,
And it came to pass, when Elizabeth heard the salutation of Mary, that the babe leaped in her womb; and Elizabeth was filled with the Holy Spirit,
42 Y exclamó á gran voz, y dijo: Bendita tú entre las mujeres, y bendito el fruto de tu vientre.
and cried out with a loud voice, and said, Blessed art thou among women; and blessed is the fruit of thy womb!
43 ¿Y de dónde esto á mí, que la madre de mi Señor venga á mí?
And whence is this to me, that the mother of my Lord should come to me?
44 Porque he aquí, como llegó la voz de tu salutación á mis oídos, la criatura saltó de alegría en mi vientre.
For lo! as soon as the voice of thy salutation came to my ears, the babe leaped in my womb in exultation.
45 Y bienaventurada la que creyó, porque se cumplirán las cosas que le fueron dichas [de parte] del Señor.
And blessed is she who hath believed that there will be an accomplishment of those things which were told her from the Lord.
46 Entonces María dijo: engrandece mi alma al Señor;
And Mary said, My soul magnifieth the Lord,
47 Y mi espíritu se alegró en Dios mi Salvador.
and my spirit hath exulted in God my Saviour;
48 Porque ha mirado á la bajeza de su criada; porque he aquí, desde ahora me dirán bienaventurada todas las generaciones.
for he hath looked upon the low estate of his handmaiden. For lo! from this time all generations will call me blessed;
49 Porque me ha hecho grandes cosas el Poderoso; y santo es su nombre.
for the Mighty One hath done great things for me; and holy is his name;
50 Y su misericordia de generación á generación á los que le temen.
and his mercy is from generation to generation on them that fear him.
51 Hizo valentía con su brazo: esparció los soberbios del pensamiento de su corazón.
He hath wrought mightily with his arm; he hath scattered the proud in the device of their heart.
52 Quitó los poderosos de los tronos, y levantó á los humildes.
He hath cast down princes from thrones, and exalted men of low degree.
53 A los hambrientos hinchió de bienes; y á los ricos envió vacíos.
The hungry he hath filled with good things, and the rich he hath sent away empty.
54 Recibió á Israel su siervo, acordándose de la misericordia,
He hath given help to Israel his servant, in remembrance of his mercy
55 Como habló á nuestros padres á Abraham y á su simiente para siempre. (aiōn )
toward Abraham and his offspring for ever, as he spoke to our fathers. (aiōn )
56 Y se quedó María con ella como tres meses: después se volvió á su casa.
And Mary abode with her about three months, and returned to her own house.
57 Y á Elisabet se le cumplió el tiempo de parir, y parió un hijo.
Now Elizabeth's full time came that she should be delivered; and she brought forth a son.
58 Y oyeron los vecinos y los parientes que Dios había hecho con ella grande misericordia, y se alegraron con ella.
And her neighbors and her kinsfolk heard that the Lord had showed great mercy toward her; and they rejoiced with her.
59 Y aconteció, que al octavo día vinieron para circuncidar al niño; y le llamaban del nombre de su padre, Zacarías.
And it came to pass that on the eighth day they came to circumcise the child; and they were about to call him Zachariah, after the name of his father.
60 Y respondiendo su madre, dijo: No; sino Juan será llamado.
And his mother answering said, Not so; but he shall be called John.
61 Y le dijeron: ¿Por qué? nadie hay en tu parentela que se llame de este nombre.
And they said to her, There is no one of thy kindred that is called by this name.
62 Y hablaron por señas á su padre, cómo le quería llamar.
And they made signs to his father, how he would have him named.
63 Y demandando la tablilla, escribió, diciendo: Juan es su nombre. Y todos se maravillaron.
And he asked for a writing-tablet, and wrote, saying, His name is John. And they all marveled.
64 Y luego fué abierta su boca y su lengua, y habló bendiciendo á Dios.
And his mouth was opened immediately, and his tongue was loosed; and he spoke, blessing God.
65 Y fué un temor sobre todos los vecinos de ellos; y en todas las montañas de Judea fueron divulgadas todas estas cosas.
And fear came on all that dwelt around them; and all these things were talked of throughout the whole of the hill-country of Judaea.
66 Y todos los que las oían, las conservaban en su corazón, diciendo: ¿Quién será este niño? Y la mano del Señor estaba con él.
And all that heard them laid them up in their hearts, saying, What then will this child be? For the hand of the Lord was with him.
67 Y Zacarías su padre fué lleno de Espíritu Santo, y profetizó, diciendo:
And Zachariah his father was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying,
68 Bendito el Señor Dios de Israel, que ha visitado y hecho redención á su pueblo,
Blessed be the Lord, the God of Israel! for he hath visited and redeemed his people,
69 Y nos alzó un cuerno de salvación en la casa de David su siervo,
and hath raised up a horn of salvation for us in the house of David his servant, —
70 Como habló por boca de sus santos profetas que fueron desde el principio: (aiōn )
as he spoke by the mouth of his holy prophets of old, (aiōn )
71 Salvación de nuestros enemigos, y de mano de todos los que nos aborrecieron;
salvation from our enemies, and from the hand of all that hate us,
72 Para hacer misericordia con nuestros padres, y acordándose de su santo pacto;
to accomplish his mercy toward our fathers, and to remember his holy covenant,
73 Del juramento que juró á Abraham nuestro padre, que nos había de dar,
the oath which he swore to Abraham our father,
74 Que sin temor librados de nuestros enemigos, le serviríamos
to grant to us, that being delivered from the hand of our enemies, we might worship him without fear,
75 En santidad y en justicia delante de él, todos los días nuestros.
in holiness and righteousness before him, all our days.
76 Y tú, niño, profeta del Altísimo serás llamado; porque irás ante la faz del Señor, para aparejar sus caminos;
And thou, child, shalt be called a prophet of the Most High; for thou shalt go in advance before the face of the Lord to prepare his ways,
77 Dando conocimiento de salud á su pueblo, para remisión de sus pecados,
to give knowledge of salvation to his people in the remission of their sins
78 Por las entrañas de misericordia de nuestro Dios, con que nos visitó de lo alto el Oriente,
through the tender mercy of our God, whereby the day-spring from on high hath visited us,
79 Para dar luz á los que habitan en tinieblas y en sombra de muerte; para encaminar nuestros pies por camino de paz.
to give light to those sitting in darkness and the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.
80 Y el niño crecía, y se fortalecía en espíritu: y estuvo en los desiertos hasta el día que se mostró á Israel.
And the child grew, and waxed strong in spirit; and was in the deserts till the day of his manifestation to Israel.