< Lamentaciones 5 >
1 ACUÉRDATE, oh Jehová, de lo que nos ha sucedido: ve y mira nuestro oprobio.
O LEUM GOD, esam ma sikyak nu sesr. Liye kut, ac liye lupan mwekinla lasr.
2 Nuestra heredad se ha vuelto á extraños, nuestras casas á forasteros.
Acn sesr uh oan inpoun mwet saya; Ac mwetsac elos muta in lohm sesr.
3 Huérfanos somos sin padre, nuestras madres como viudas.
Papa tumasr elos anwuki sin mwet lokoalok, Ac inge nina kiasr elos katinmas.
4 Nuestra agua bebemos por dinero; nuestra leña por precio compramos.
Kut enenu in moli kof nimasr; Ac kut moli pac etong nu ke enenu lasr.
5 Persecución padecemos sobre nuestra cerviz: nos cansamos, y no hay para nosotros reposo.
Kumakinyuk kut upa, oana donkey ku camel; Kut totola, a tia lela nu sesr in mongla.
6 Al Egipcio y al Asirio dimos la mano, para saciarnos de pan.
Kut ngusr mongo sin Egypt ac Assyria, In suk moul lasr.
7 Nuestros padres pecaron, y son muertos; y nosotros llevamos sus castigos.
Mwet matu lasr elos tuh orekma koluk, tusruktu inge elos wanginla, Ac akkeokyeyuk kut ke ma koluk lalos.
8 Siervos se enseñorearon de nosotros; no hubo quien de su mano nos librase.
Mwet ma oana mwet foko uh elos leumi kut, Ac wangin mwet ku in molikutla liki ku lalos.
9 Con peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan delante del cuchillo del desierto.
Mwet akmas oalik yen nukewa; Kut pilesrala sensen lasr ke kut ac suk mongo nasr.
10 Nuestra piel se ennegreció como un horno á causa del ardor del hambre.
Masrinsral lasr oru manosr folla ke fever, Nwe ke na kulun manosr fol oana funyu se.
11 Violaron á las mujeres en Sión, á las vírgenes en las ciudades de Judá.
Sruinkuiyuk mutan kiasr Fineol Zion sifacna, Oayapa mutan fusr natusr in siti srisrik nukewa in acn Judah.
12 A los príncipes colgaron por su mano; no respetaron el rostro de los viejos.
Mwet kol lasr utukla ac loksakeyuki; Ac mwet matu lasr tiana akfulatyeyuk.
13 Llevaron los mozos á moler, y los muchachos desfallecieron en la leña.
Mukul fusr lasr akkohsyeyuk in ilil wheat, Ac tulik srisrik natusr sringelik ye kahp in etong uh.
14 Los ancianos cesaron de la puerta, los mancebos de sus canciones.
Mwet matu elos tila muta ke mutunpot in siti uh, Ac mwet fusr elos tila orek on.
15 Cesó el gozo de nuestro corazón; nuestro corro se tornó en luto.
Wanginla engan ke moul lasr; Pacl in tacn lasr uh ekla pacl in asor.
16 Cayó la corona de nuestra cabeza: ¡ay ahora de nosotros! porque pecamos.
Wangin ma lula ke ma nukewa kut yukin meet ah. Kut orekma koluk, ac inge kut muta in ongoiya lulap.
17 Por esto fué entristecido nuestro corazón, por esto se entenebrecieron nuestros ojos:
Kut maskunak nunak lun insiasr Ac tia ku in liye wo ke sroninmutasr,
18 Por el monte de Sión que está asolado; zorras andan en él.
Mweyen Eol Zion el mukelana oan ac wanginla mwet we, Ac kosro jackal lemnak uh tiltil fin mahnum in acn we.
19 Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre: tu trono de generación en generación.
Tusruktu kom, O LEUM GOD, kom tokosra ma pahtpat, Ac kom fah leumi nwe ke saflaiyen pacl uh.
20 ¿Por qué te olvidarás para siempre de nosotros, y nos dejarás por largos días?
Efu ku kom siskutla arulana pahtlac? Ya kom ac tiana sifilpa esam kut?
21 Vuélvenos, oh Jehová, á ti, y nos volveremos: renueva nuestros días como al principio.
Folokinkutwot nu yurum, LEUM GOD! Folokinkutwot! Folokonak wolana lasr meet ah.
22 Porque repeliendo nos has desechado; te has airado contra nosotros en gran manera.
Ku fuka, kom siskutla na nwe tok? Ya wanginna saflaiyen kasrkusrak lom uh?