< Lamentaciones 5 >
1 ACUÉRDATE, oh Jehová, de lo que nos ha sucedido: ve y mira nuestro oprobio.
Gedenke, Jahwe, was uns widerfahren; schau her und sieh unsere Schmach!
2 Nuestra heredad se ha vuelto á extraños, nuestras casas á forasteros.
Unser Erbbesitz ist Fremden zugefallen, unsere Häuser Ausländern.
3 Huérfanos somos sin padre, nuestras madres como viudas.
Wir sind Waisen geworden, vaterlos, unsere Mütter zu Witwen.
4 Nuestra agua bebemos por dinero; nuestra leña por precio compramos.
Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz bekommen wir nur gegen Zahlung.
5 Persecución padecemos sobre nuestra cerviz: nos cansamos, y no hay para nosotros reposo.
Unsere Verfolger sitzen uns auf dem Nacken; sind wir ermattet, gönnt man uns keine Ruhe.
6 Al Egipcio y al Asirio dimos la mano, para saciarnos de pan.
Ägypten reichten wir die Hand, Assur, um satt zu werden.
7 Nuestros padres pecaron, y son muertos; y nosotros llevamos sus castigos.
unsere Väter fehlten; sie sind nicht mehr, und wir tragen ihre Verschuldungen.
8 Siervos se enseñorearon de nosotros; no hubo quien de su mano nos librase.
Knechte herrschen über uns; niemand entreißt uns ihrer Hand.
9 Con peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan delante del cuchillo del desierto.
Mit Gefahr unseres Lebens holen wir unser Brot voller Angst vor dem Schwert und der Pest.
10 Nuestra piel se ennegreció como un horno á causa del ardor del hambre.
Unsere Haut ist geschwärzt wie ein Ofen, von den Gluten des Hungers.
11 Violaron á las mujeres en Sión, á las vírgenes en las ciudades de Judá.
Frauen in Zion haben sie geschändet, Jungfrauen in den Städten Judas.
12 A los príncipes colgaron por su mano; no respetaron el rostro de los viejos.
Fürsten wurden durch ihre Hand gehenkt, der Vornehmen Ansehn für nichts geachtet.
13 Llevaron los mozos á moler, y los muchachos desfallecieron en la leña.
Jünglinge nahmen sie zum Mahlen, und Knaben strauchelten unter der Last von Holz.
14 Los ancianos cesaron de la puerta, los mancebos de sus canciones.
Verschwunden sind die Greise am Thor, das Saitenspiel der Jünglinge.
15 Cesó el gozo de nuestro corazón; nuestro corro se tornó en luto.
Geschwunden ist unseres Herzens Freude; in Klage ist unser Reigen verwandelt.
16 Cayó la corona de nuestra cabeza: ¡ay ahora de nosotros! porque pecamos.
Die Krone ist uns vom Haupte gefallen: wehe uns, daß wir gesündigt haben!
17 Por esto fué entristecido nuestro corazón, por esto se entenebrecieron nuestros ojos:
Darüber ist unser Herz siech geworden, darob unsere Augen trübe,
18 Por el monte de Sión que está asolado; zorras andan en él.
über den Zionsberg, der verwüstet ist, auf dem sich Füchse tummeln.
19 Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre: tu trono de generación en generación.
Du, Jahwe, thronst auf ewig, dein Stuhl steht von Geschlecht zu Geschlecht.
20 ¿Por qué te olvidarás para siempre de nosotros, y nos dejarás por largos días?
Warum willst du uns für immer vergessen, uns lebenslang verlassen?
21 Vuélvenos, oh Jehová, á ti, y nos volveremos: renueva nuestros días como al principio.
Bekehre uns zu dir, Jahwe, so kehren wir um; erneuere unsere Tage, wie vor Alters!
22 Porque repeliendo nos has desechado; te has airado contra nosotros en gran manera.
Oder hast du uns ganz verworfen, bist überaus auf uns erzürnt?