< Lamentaciones 5 >

1 ACUÉRDATE, oh Jehová, de lo que nos ha sucedido: ve y mira nuestro oprobio.
Souviens-toi, ô Éternel! de ce qui nous est arrivé. Regarde, et vois notre opprobre.
2 Nuestra heredad se ha vuelto á extraños, nuestras casas á forasteros.
Notre héritage est dévolu à des étrangers, nos maisons, à des forains.
3 Huérfanos somos sin padre, nuestras madres como viudas.
Nous sommes des orphelins, sans père; nos mères sont comme des veuves.
4 Nuestra agua bebemos por dinero; nuestra leña por precio compramos.
Nous buvons notre eau à prix d’argent; notre bois nous vient par achat.
5 Persecución padecemos sobre nuestra cerviz: nos cansamos, y no hay para nosotros reposo.
Ceux qui nous poursuivent sont sur notre cou; nous nous fatiguons, pas de repos pour nous!
6 Al Egipcio y al Asirio dimos la mano, para saciarnos de pan.
Nous avons tendu la main vers l’Égypte, vers l’Assyrie, pour être rassasiés de pain.
7 Nuestros padres pecaron, y son muertos; y nosotros llevamos sus castigos.
Nos pères ont péché, ils ne sont plus, et nous portons la peine de leurs iniquités.
8 Siervos se enseñorearon de nosotros; no hubo quien de su mano nos librase.
Des serviteurs dominent sur nous; personne ne nous délivre de leur main.
9 Con peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan delante del cuchillo del desierto.
Nous recueillons notre pain au [péril de] notre vie, à cause de l’épée du désert.
10 Nuestra piel se ennegreció como un horno á causa del ardor del hambre.
Notre peau brûle comme un four, à cause de l’ardeur de la faim.
11 Violaron á las mujeres en Sión, á las vírgenes en las ciudades de Judá.
Ils ont humilié les femmes dans Sion, les vierges dans les villes de Juda.
12 A los príncipes colgaron por su mano; no respetaron el rostro de los viejos.
Des princes ont été pendus par leur main; la personne des vieillards n’a pas été honorée.
13 Llevaron los mozos á moler, y los muchachos desfallecieron en la leña.
Les jeunes gens ont porté les meules, et les jeunes garçons ont trébuché sous le bois.
14 Los ancianos cesaron de la puerta, los mancebos de sus canciones.
Les vieillards ne sont plus assis dans la porte, les jeunes gens n’[y] chantent plus.
15 Cesó el gozo de nuestro corazón; nuestro corro se tornó en luto.
Notre cœur a cessé de se réjouir; notre danse est changée en deuil.
16 Cayó la corona de nuestra cabeza: ¡ay ahora de nosotros! porque pecamos.
La couronne de notre tête est tombée. Malheur à nous, car nous avons péché.
17 Por esto fué entristecido nuestro corazón, por esto se entenebrecieron nuestros ojos:
À cause de cela notre cœur est abattu; à cause de ces choses nos yeux sont obscurcis,
18 Por el monte de Sión que está asolado; zorras andan en él.
À cause de la montagne de Sion qui est désolée: les renards s’y promènent.
19 Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre: tu trono de generación en generación.
Toi, ô Éternel! tu demeures à toujours, ton trône est de génération en génération.
20 ¿Por qué te olvidarás para siempre de nosotros, y nos dejarás por largos días?
Pourquoi nous oublies-tu à jamais, nous abandonnes-tu pour de longs jours?
21 Vuélvenos, oh Jehová, á ti, y nos volveremos: renueva nuestros días como al principio.
Fais-nous revenir à toi, ô Éternel! et nous reviendrons; renouvelle nos jours comme [ils étaient] autrefois!
22 Porque repeliendo nos has desechado; te has airado contra nosotros en gran manera.
Ou bien, nous aurais-tu entièrement rejetés? Serais-tu extrêmement courroucé contre nous?

< Lamentaciones 5 >