< Lamentaciones 5 >
1 ACUÉRDATE, oh Jehová, de lo que nos ha sucedido: ve y mira nuestro oprobio.
Remember, O Lord, what is come vpon vs: consider, and behold our reproche.
2 Nuestra heredad se ha vuelto á extraños, nuestras casas á forasteros.
Our inheritance is turned to the strangers, our houses to the aliants.
3 Huérfanos somos sin padre, nuestras madres como viudas.
We are fatherles, euen without father, and our mothers are as widowes.
4 Nuestra agua bebemos por dinero; nuestra leña por precio compramos.
Wee haue drunke our water for money, and our wood is solde vnto vs.
5 Persecución padecemos sobre nuestra cerviz: nos cansamos, y no hay para nosotros reposo.
Our neckes are vnder persecution: we are wearie, and haue no rest.
6 Al Egipcio y al Asirio dimos la mano, para saciarnos de pan.
We haue giuen our handes to the Egyptians, and to Asshur, to be satisfied with bread.
7 Nuestros padres pecaron, y son muertos; y nosotros llevamos sus castigos.
Our fathers haue sinned, and are not, and we haue borne their iniquities.
8 Siervos se enseñorearon de nosotros; no hubo quien de su mano nos librase.
Seruants haue ruled ouer vs, none would deliuer vs out of their hands.
9 Con peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan delante del cuchillo del desierto.
Wee gate our bread with the perill of our liues, because of the sword of the wildernesse.
10 Nuestra piel se ennegreció como un horno á causa del ardor del hambre.
Our skinne was blacke like as an ouen because of the terrible famine.
11 Violaron á las mujeres en Sión, á las vírgenes en las ciudades de Judá.
They defiled the women in Zion, and the maydes in the cities of Iudah.
12 A los príncipes colgaron por su mano; no respetaron el rostro de los viejos.
The princes are hanged vp by their hande: the faces of the elders were not had in honour.
13 Llevaron los mozos á moler, y los muchachos desfallecieron en la leña.
They tooke the yong men to grinde, and the children fell vnder the wood.
14 Los ancianos cesaron de la puerta, los mancebos de sus canciones.
The Elders haue ceased from the gate and the yong men from their songs.
15 Cesó el gozo de nuestro corazón; nuestro corro se tornó en luto.
The ioy of our heart is gone, our daunce is turned into mourning.
16 Cayó la corona de nuestra cabeza: ¡ay ahora de nosotros! porque pecamos.
The crowne of our head is fallen: wo nowe vnto vs, that we haue sinned.
17 Por esto fué entristecido nuestro corazón, por esto se entenebrecieron nuestros ojos:
Therefore our heart is heauy for these things, our eyes are dimme,
18 Por el monte de Sión que está asolado; zorras andan en él.
Because of the mountaine of Zion which is desolate: the foxes runne vpon it.
19 Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre: tu trono de generación en generación.
But thou, O Lord, remainest for euer: thy throne is from generation to generation.
20 ¿Por qué te olvidarás para siempre de nosotros, y nos dejarás por largos días?
Wherefore doest thou forget vs for euer, and forsake vs so long time?
21 Vuélvenos, oh Jehová, á ti, y nos volveremos: renueva nuestros días como al principio.
Turne thou vs vnto thee, O Lord, and we shalbe turned: renue our dayes as of olde.
22 Porque repeliendo nos has desechado; te has airado contra nosotros en gran manera.
But thou hast vtterly reiected vs: thou art exceedingly angry against vs.