< Lamentaciones 5 >
1 ACUÉRDATE, oh Jehová, de lo que nos ha sucedido: ve y mira nuestro oprobio.
Yaye Jehova Nyasaye, parie gima osetimorenwa; rangwa mondo ineye wichkuot ma wan-go.
2 Nuestra heredad se ha vuelto á extraños, nuestras casas á forasteros.
Girkeni mawa osemi jopinje mamoko, to miechwa to osekaw gi ji ma welo.
3 Huérfanos somos sin padre, nuestras madres como viudas.
Wasedongʼ kiye, to minewa chalo mon ma chwogi otho.
4 Nuestra agua bebemos por dinero; nuestra leña por precio compramos.
Nyaka wangʼiew pi mawamodho; yiendwa ma wachwako nyaka wachul nengo eka wayudgi.
5 Persecución padecemos sobre nuestra cerviz: nos cansamos, y no hay para nosotros reposo.
Jogo malawowa nikodwa machiegni; waol kendo waonge yweyo.
6 Al Egipcio y al Asirio dimos la mano, para saciarnos de pan.
Ne wachiwore ni Misri kod Asuria mondo wayud chiemo moromo.
7 Nuestros padres pecaron, y son muertos; y nosotros llevamos sus castigos.
Kwerewa notimo richo, to koro gionge, to wan ema ikumowa kargi.
8 Siervos se enseñorearon de nosotros; no hubo quien de su mano nos librase.
Wasumbini ema tinde otelonwa, kendo onge ngʼama resowa e lwetgi.
9 Con peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan delante del cuchillo del desierto.
Wayudo chiembwa e yo matek manyalo hinyo ngimawa nikech lweny manie thim.
10 Nuestra piel se ennegreció como un horno á causa del ardor del hambre.
Dendwa owre mana ka mach nikech tuo ma kech kelonwa.
11 Violaron á las mujeres en Sión, á las vírgenes en las ciudades de Judá.
Mon osemak githuon e Sayun, to nyiri e miech Juda.
12 A los príncipes colgaron por su mano; no respetaron el rostro de los viejos.
Jodong gwengʼ oselier gi lwetegi e yien, to jomadongo ok osemi luor.
13 Llevaron los mozos á moler, y los muchachos desfallecieron en la leña.
Jomatindo tiyo matek kuonde mag rego, to yawuowi chandore ka gitingʼo yien mapek.
14 Los ancianos cesaron de la puerta, los mancebos de sus canciones.
Jodongo onge e dhoranga dala maduongʼ; kendo jomatindo oseweyo wero wendegi.
15 Cesó el gozo de nuestro corazón; nuestro corro se tornó en luto.
Mor oserumo e chunywa; miendwa oselokore ywak.
16 Cayó la corona de nuestra cabeza: ¡ay ahora de nosotros! porque pecamos.
Osimbo mar duongʼ oselwar oa e wiwa. Yaye, masira omakowa, nikech wasetimo richo.
17 Por esto fué entristecido nuestro corazón, por esto se entenebrecieron nuestros ojos:
Nikech gik ma osetimorenwagi, chunywa ool kendo wengewa osejony,
18 Por el monte de Sión que está asolado; zorras andan en él.
nimar got Sayun, osejwangʼ modongʼ gunda ma ondiegi ema kwayoe.
19 Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre: tu trono de generación en generación.
Yaye Jehova Nyasaye, lochni osiko manyaka chiengʼ kendo ochwere e tiengʼ ka tiengʼ.
20 ¿Por qué te olvidarás para siempre de nosotros, y nos dejarás por largos días?
Ere gima omiyo wiyi wil kodwa kinde duto? Ere gima omiyo ijwangʼowa kuom kinde malach kamano?
21 Vuélvenos, oh Jehová, á ti, y nos volveremos: renueva nuestros días como al principio.
Yaye Jehova Nyasaye, dwogwa iri; kendo ndalowa obed manyien kaka ne wan chon.
22 Porque repeliendo nos has desechado; te has airado contra nosotros en gran manera.
Ka ok itimonwa kamano, to nyiso ni isedagiwa kendo in gi mirima kodwa ma ok nyal pim.