< Lamentaciones 5 >

1 ACUÉRDATE, oh Jehová, de lo que nos ha sucedido: ve y mira nuestro oprobio.
Hinumdumi Yahweh kung unsa ang nahitabo kanamo. Sud-onga ug tan-awa ang among makauulaw nga kahimtang.
2 Nuestra heredad se ha vuelto á extraños, nuestras casas á forasteros.
Ang among mga panulondon gipangkuha sa mga dumuduong; ug ang among mga balay gipang-ilog sa mga langyaw.
3 Huérfanos somos sin padre, nuestras madres como viudas.
Nahimo kaming mga ilo ug ang among mga inahan nahimong mga balo kay nangamatay na ang mga amahan.
4 Nuestra agua bebemos por dinero; nuestra leña por precio compramos.
Ang tubig paliton pa namo sa plata nga kantidad, ug ang among mga kahoy gipalit usab namo.
5 Persecución padecemos sobre nuestra cerviz: nos cansamos, y no hay para nosotros reposo.
Ang among mga kaaway naggukod kanamo; duol na kaayo sila nga mabatian na namo ang ilang gininhawa sa among liog. Gikapoy kami apan wala kami papahulaya.
6 Al Egipcio y al Asirio dimos la mano, para saciarnos de pan.
Nanglimos kami sa mga taga-Ehipto ug taga-Assyria aron kami makakaon.
7 Nuestros padres pecaron, y son muertos; y nosotros llevamos sus castigos.
Ang among mga Amahan nakasala; wala na sila karon ug kami ang nag-antos sa silot sa ilang mga sala.
8 Siervos se enseñorearon de nosotros; no hubo quien de su mano nos librase.
Ang mga ulipon mao ang nagdumala kanamo, ug walay makaluwas kanamo gikan sa ilang mga kamot.
9 Con peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan delante del cuchillo del desierto.
Namiligro ang among kinabuhi sa pagkuha ug tinapay atubangan sa espada sa kamingawan.
10 Nuestra piel se ennegreció como un horno á causa del ardor del hambre.
Ang among panit init kaayo sama sa pugon, nasunog tungod sa kalintura dala sa kagutom.
11 Violaron á las mujeres en Sión, á las vírgenes en las ciudades de Judá.
Ilang gipanglugos ang kababayin-an sa Zion, ang mga ulay sa mga siyudad sa Juda.
12 A los príncipes colgaron por su mano; no respetaron el rostro de los viejos.
Ilang gibitay ang mga prinsipe pinaagi sa ilang kaugalingong kamot, ug wala sila nagtahod sa mga katigulangan.
13 Llevaron los mozos á moler, y los muchachos desfallecieron en la leña.
Gidala nila sa galingan ang mga lagsik pa nga kalalakin-an ug ang mga kabataan nagbaragbarag na sa pagpas-an ug mga kahoy.
14 Los ancianos cesaron de la puerta, los mancebos de sus canciones.
Gipapahawa nila ang mga katigulangan sa ganghaan sa siyudad ug ang lagsik nga kalalakin-an sa ilang mga panagtugtug.
15 Cesó el gozo de nuestro corazón; nuestro corro se tornó en luto.
Naundang ang kalipay sa among kasingkasing; ang among mga sayaw nahimong pagbangotan.
16 Cayó la corona de nuestra cabeza: ¡ay ahora de nosotros! porque pecamos.
Natagak ang among mga korona! Pagkalaot namo! Tungod kay nakasala kami!
17 Por esto fué entristecido nuestro corazón, por esto se entenebrecieron nuestros ojos:
Ang among mga kasingkasing gipangkapoy na, ug nihanap na ang among mga mata,
18 Por el monte de Sión que está asolado; zorras andan en él.
tungod sa mga ihalas nga iro nga naglatagaw sa Bungtod sa Zion nga nahimong kamingawan.
19 Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre: tu trono de generación en generación.
Apan ikaw si Yahweh; maghari ka sa walay kataposan, ug ang imong trono molungtad sa tanang kaliwatan.
20 ¿Por qué te olvidarás para siempre de nosotros, y nos dejarás por largos días?
Nganong gikalimtan mo man kami sa walay kataposan? Isalikway mo ba kami sa dugay pang panahon?
21 Vuélvenos, oh Jehová, á ti, y nos volveremos: renueva nuestros días como al principio.
Pabalika kami diha kanimo Yahweh ug maghinulsol kami. Ipasig-uli ang among adlaw sama kaniadtong panahon,
22 Porque repeliendo nos has desechado; te has airado contra nosotros en gran manera.
gawas kung gisalikway mo na gayod kami ug ang imong kasuko kanamo hilabihan gayod kaayo!

< Lamentaciones 5 >