< Lamentaciones 3 >

1 YO soy el hombre que ha visto aflicción en la vara de su enojo.
(Alef) Men uning ghezep tayiqini yep jebir-zulum körgen ademdurmen.
2 Guióme y llevóme en tinieblas, mas no en luz.
Méni U heydiwetti, Nurgha emes, belki qarangghuluqqa mangdurdi;
3 Ciertamente contra mí volvió y revolvió su mano todo el día.
Berheq, U kün boyi qolini manga qayta-qayta hujum qildurdi;
4 Hizo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos.
(Bet) Etlirimni we térilirimni qaqshal qiliwetti, Söngeklirimni sunduruwetti.
5 Edificó contra mí, y cercóme de tósigo y de trabajo.
U manga muhasire qurdi, Öt süyi we japa bilen méni qapsiwaldi.
6 Asentóme en oscuridades, como los ya muertos de mucho tiempo.
U méni ölgili uzun bolghanlardek qapqarangghu jaylarda turushqa mejbur qildi.
7 Cercóme por todos lados, y no puedo salir; agravó mis grillos.
(Gimel) U méni chiqalmaydighan qilip chitlap qorshiwaldi; Zenjirimni éghir qildi.
8 Aun cuando clamé y dí voces, cerro [los oídos á] mi oración.
Men warqirap nida qilsammu, U duayimni héch ishtimidi.
9 Cercó mis caminos con piedra tajada, torció mis senderos.
U yollirimni jipsilashqan tash tam bilen tosuwaldi, Chighir yollirimni egri-toqay qiliwetti.
10 Como oso que acecha fué para mí, como león en escondrijos.
(Dalet) U manga paylap yatqan éyiqtek, Pistirmida yatqan shirdektur.
11 Torció mis caminos, y depedazóme; tornóme asolado.
Méni yollirimdin burap tétma-titma qildi; Méni tügeshtürdi.
12 Su arco entesó, y púsome como blanco á la saeta.
U oqyasini kérip, Méni oqining qarisi qildi.
13 Hizo entrar en mis riñones las saetas de su aljaba.
(Xé) Oqdénidiki oqlarni böreklirimge sanjitquzdi.
14 Fuí escarnio á todo mi pueblo, canción de ellos todos los días.
Men öz xelqimge reswa obyékti, Kün boyi ularning mesxire naxshisining nishani boldum.
15 Hartóme de amarguras, embriagóme de ajenjos.
U manga zerdabni toyghuche yutquzup, Kekre süyini toyghuche ichküzdi.
16 Quebróme los dientes con cascajo, cubrióme de ceniza.
(Waw) U chishlirimni shéghil tashlar bilen chéqiwetti, Méni küllerde tügüldürdi;
17 Y mi alma se alejó de la paz, olvidéme del bien.
Jénim tinch-xatirjemliktin yiraqlashturuldi; Arambexshning néme ikenlikini untup kettim.
18 Y dije: Pereció mi fortaleza, y mi esperanza de Jehová.
Men: «Dermanim qalmidi, Perwerdigardin ümidim qalmidi» — dédim.
19 Acuérdate de mi aflicción y de mi abatimiento, del ajenjo y de la hiel.
(Zain) Méning xar qilin’ghanlirimni, sergedan bolghanlirimni, Emen we öt süyini [yep-ichkinimni] ésingge keltürgeysen!
20 Tendrálo aún en memoria mi alma, porque en mí está humillada.
Jénim bularni herdaim eslewatidu, Yerge kirip ketküdek bolmaqta.
21 Esto reduciré á mi corazón, por lo cual esperaré.
Lékin shuni könglümge keltürüp esleymenki, Shuning bilen ümid qaytidin yanidu, —
22 [Es por] la misericordia de Jehová que no somos consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias.
(Xet) Mana, Perwerdigarning özgermes méhribanliqliri! Shunga biz tügeshmiduq; Chünki Uning rehimdilliqlirining ayighi yoqtur;
23 Nuevas son cada mañana; grande es tu fidelidad.
Ular her seherde yéngilinidu; Séning heqiqet-sadiqliqing tolimu moldur!
24 Mi parte es Jehová, dijo mi alma; por tanto en él esperaré.
Öz-özümge: «Perwerdigar méning nésiwemdur; Shunga men Uninggha ümid baghlaymen» — deymen.
25 Bueno es Jehová á los que en él esperan, al alma que le buscare.
(Tet) Perwerdigar Özini kütkenlerge, Özini izdigen jan igisige méhribandur;
26 Bueno es esperar callando en la salud de Jehová.
Perwerdigarning nijatini kütüsh, Uni süküt ichide kütüsh yaxshidur.
27 Bueno es al hombre, si llevare el yugo desde su mocedad.
Ademning yash waqtida boyunturuqni kötürüshi yaxshidur.
28 Sentaráse solo, y callará, porque lo llevó sobre sí.
(Yod) U yégane bolup süküt qilip oltursun; Chünki Reb buni uninggha yüklidi.
29 Pondrá su boca en el polvo, por si quizá hay esperanza.
Yüzini topa-tupraqqa tegküzsun, — Éhtimal, ümid bolup qalar?
30 Dará la mejilla al que le hiriere; hartaráse de afrenta.
Mengzini urghuchigha tutup bersun; Til-ahanetlerni toyghuche ishitsun!
31 Porque el Señor no desechará para siempre:
(Kaf) Chünki Reb ebedil-ebed insandin waz kechmeydu;
32 Antes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias.
Azar bergen bolsimu, Özgermes méhribanliqlirining molluqi bilen ichini aghritidu;
33 Porque no aflige ni congoja de su corazón á los hijos de los hombres.
Chünki U insan balilirini xar qilishni yaki azablashni xalighan emestur.
34 Desmenuzar bajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra,
(Lamed) Yer yüzidiki barliq esirlerni ayagh astida yanjishqa,
35 Hacer apartar el derecho del hombre ante la presencia del Altísimo,
Hemmidin Aliy Bolghuchining aldida ademni öz heqqidin mehrum qilishqa,
36 Trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe.
Insan’gha öz dewasida uwal qilishqa, — Reb bularning hemmisige guwahchi emesmu?
37 ¿Quién [será] aquel que diga, que vino [algo] que el Señor no mandó?
(Mem) Reb uni buyrumighan bolsa, Kim déginini emelge ashuralisun?
38 ¿De la boca del Altísimo no saldrá malo y bueno?
Külpetler bolsun, bext-saadet bolsun, hemmisi Hemmidin Aliy Bolghuchining aghzidin kelgen emesmu?
39 ¿Por qué murmura el hombre viviente, el hombre en su pecado?
Emdi tirik bir insan néme dep aghrinidu, Adem balisi gunahlirining jazasidin néme dep waysaydu?
40 Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos á Jehová.
(Nun) Yollirimizni tekshürüp sinap bileyli, Perwerdigarning yénigha yene qaytayli;
41 Levantemos nuestros corazones con las manos á Dios en los cielos.
Qollirimizni könglimiz bilen bille ershtiki Tengrige kötüreyli!
42 Nosotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; tú no perdonaste.
Biz itaetsizlik qilip sendin yüz öriduq; Sen kechürüm qilmiding.
43 Desplegaste la ira, y nos perseguiste; mataste, no perdonaste.
(Sameq) Sen özüngni ghezep bilen qaplap, bizni qoghliding; Sen öltürdüng, héch rehim qilmiding.
44 Te cubriste de nube, porque no pasase la oración [nuestra].
Sen Özüngni bulut bilen qaplighansenki, Dua-tilawet uningdin héch ötelmes.
45 Raedura y abominación nos tornaste en medio de los pueblos.
Sen bizni xelqler arisida dashqal we nijaset qilding.
46 Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca.
(Pé) Barliq düshmenlirimiz bizge qarap aghzini yoghan échip [mazaq qildi];
47 Temor y lazo fué para nosotros, asolamiento y quebrantamiento.
Üstimizge chüshti alaqzadilik we ora-tuzaq, Weyranchiliq hem halaket.
48 Ríos de aguas echan mis ojos, por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
Xelqimning qizi nabut bolghini üchün, Közümdin yashlar östeng bolup aqmaqta.
49 Mis ojos destilan, y no cesan, porque no hay alivio,
(Ayin) Közüm yashlarni üzülmey töküwatidu, Ular héch toxtiyalmaydu,
50 Hasta que Jehová mire y vea desde los cielos.
Taki Perwerdigar asmanlardin töwen’ge nezer sélip [halimizgha] qarighuche.
51 Mis ojos contristaron mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
Méning közüm Rohimgha azab yetküzmekte, Shehirimning barliq qizlirining Hali tüpeylidin.
52 Mis enemigos me dieron caza como á ave, sin por qué.
(Tsade) Manga sewebsiz düshmen bolghanlar, Méni qushtek hedep owlap keldi.
53 Ataron mi vida en mazmorra, pusieron piedra sobre mí.
Ular orida jénimni üzmekchi bolup, Üstümge tashni chöridi.
54 Aguas de avenida vinieron sobre mi cabeza; yo dije: Muerto soy.
Sular béshimdin téship aqti; Men: «Üzüp tashlandim!» — dédim.
55 Invoqué tu nombre, oh Jehová, desde la cárcel profunda.
(Kof) Hangning tüwliridin namingni chaqirip nida qildim, i Perwerdigar;
56 Oiste mi voz; no escondas tu oído á mi clamor, para mi respiro.
Sen awazimni angliding; Qutuldurushqa nidayimgha quliqingni yupuruwalmighin!
57 Acercástete el día que te invoqué: dijiste: No temas.
Sanga nida qilghan künide manga yéqin kelding, «Qorqma» — déding.
58 Abogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.
(Resh) I reb, jénimning dewasini özüng soriding; Sen manga hemjemet bolup hayatimni qutquzdung.
59 Tú has visto, oh Jehová, mi agravio; defiende mi causa.
I Perwerdigar, manga bolghan uwalliqni kördüngsen; Men üchün höküm chiqarghaysen;
60 Tú has visto toda su venganza; todos sus pensamientos contra mí.
Sen ularning manga qilghan barliq öchmenliklirini, Barliq qestlirini kördungsen.
61 Tú has oído el oprobio de ellos, oh Jehová, todas sus maquinaciones contra mí;
(Shiyn) I Perwerdigar, ularning ahanetlirini, Méni barliq qestligenlirini anglidingsen,
62 Los dichos de los que contra mí se levantaron, y su designio contra mí todo el día.
Manga qarshi turghanlarning shiwirlashlirini, Ularning kün boyi keynimdin kusur-kusur qilishqanlirini anglidingsen.
63 Su sentarse, y su levantarse mira: yo soy su canción.
Olturghanlirida, turghanlirida ulargha qarighaysen! Men ularning [mesxire] naxshisi boldum.
64 Dales el pago, oh Jehová, según la obra de sus manos.
(Taw) Ularning qolliri qilghanliri boyiche, i Perwerdigar, béshigha jaza yandurghaysen;
65 Dales ansia de corazón, tu maldición á ellos.
Ularning köngüllirini kaj qilghaysen! Bu séning ulargha chüshidighan leniting bolidu!
66 Persíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh Jehová.
Ghezep bilen ularni qoghlighaysen, Ularni Perwerdigarning asmanliri astidin yoqatqaysen!

< Lamentaciones 3 >