< Lamentaciones 3 >

1 YO soy el hombre que ha visto aflicción en la vara de su enojo.
Anigu waxaan ahay ninkii arkay dhibaatadii ay ushii cadhadiisu keentay.
2 Guióme y llevóme en tinieblas, mas no en luz.
Wuu i hoggaamiyey oo igu dhex socodsiiyey gudcur aan iftiin lahayn.
3 Ciertamente contra mí volvió y revolvió su mano todo el día.
Sida xaqiiqada ah maalintii oo dhan ayuu mar kasta gacantiisa igu sii jeediyaa.
4 Hizo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos.
Jiidhkaygii iyo haraggaygiiba wuu gaboojiyey, lafahaygiina wuu jejebiyey.
5 Edificó contra mí, y cercóme de tósigo y de trabajo.
Wax buu igu wareejiyey, oo wuxuu igu hareereeyey qadhaadh iyo dhib.
6 Asentóme en oscuridades, como los ya muertos de mucho tiempo.
Wuxuu iga dhigay inaan meelo gudcur ah dego sidii kuwii waagii hore dhintay.
7 Cercóme por todos lados, y no puedo salir; agravó mis grillos.
Derbi buu igu wareejiyey si aanan u bixi karin, silsiladdaydiina mid culus buu ka dhigay.
8 Aun cuando clamé y dí voces, cerro [los oídos á] mi oración.
Oo weliba markaan dhawaaqo oo aan caawimaad u qayshadona baryadayda wuu diidaa.
9 Cercó mis caminos con piedra tajada, torció mis senderos.
Jidadkaygii wuxuu ku awday dhagaxyo la qoray, oo wadiiqooyinkaygiina wuu qalloociyey.
10 Como oso que acecha fué para mí, como león en escondrijos.
Wuxuu igu noqday sidii orso ii gabbanaysa iyo sidii libaax meelo qarsoon iigu dhuumanaya.
11 Torció mis caminos, y depedazóme; tornóme asolado.
Jidadkaygii wuu iga leexiyey, oo cad cad buu ii kala jaray, cidla buuna iga dhigay.
12 Su arco entesó, y púsome como blanco á la saeta.
Qaansadiisii wuu xootay, oo wuxuu iga dhigay goolibaadhkii fallaadha.
13 Hizo entrar en mis riñones las saetas de su aljaba.
Isagu wuxuu ka dhigay fallaadhihii gabooyihiisu inay kelyahayga galaan.
14 Fuí escarnio á todo mi pueblo, canción de ellos todos los días.
Waxaan dadkaygii oo dhan u noqday wax la quudhsado, oo maalintii oo dhanna gabaygooda way igu halqabsadaan.
15 Hartóme de amarguras, embriagóme de ajenjos.
Wuxuu iga buuxiyey qadhaadh, dacar buuna igu dhergiyey.
16 Quebróme los dientes con cascajo, cubrióme de ceniza.
Ilkahaygii dhagaxyo quruurux ah ayuu ku jejebiyey, oo dambas buu igu daboolay.
17 Y mi alma se alejó de la paz, olvidéme del bien.
Naftaydii nabad waad ka fogaysay, oo barwaaqo iyo wanaag waan illoobay.
18 Y dije: Pereció mi fortaleza, y mi esperanza de Jehová.
Waxaan is-idhi, Xooggaygii iyo rajadaydiiba xagga Rabbiga way ka baabbe'een.
19 Acuérdate de mi aflicción y de mi abatimiento, del ajenjo y de la hiel.
Xusuuso dhibkaygii iyo wareeggaygii, iyo dacartii iyo xammeetidii.
20 Tendrálo aún en memoria mi alma, porque en mí está humillada.
Naftaydu iyagay weli soo xusuusataa, oo ceeb bay la foororsatay.
21 Esto reduciré á mi corazón, por lo cual esperaré.
Tan uun baan garwaaqsan ahay, sidaas daraaddeed rajaan leeyahay.
22 [Es por] la misericordia de Jehová que no somos consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias.
Rabbiga naxariistiisa aawadeed ayaan laynoo baabbi'in, maxaa yeelay, raxmaddiisu ma dhammaato.
23 Nuevas son cada mañana; grande es tu fidelidad.
Subax walba way cusub yihiin, daacadnimadaaduna way weyn tahay.
24 Mi parte es Jehová, dijo mi alma; por tanto en él esperaré.
Naftaydu waxay tidhaahdaa, Rabbigu waa qaybtaydii, sidaas daraaddeed isagaan rajo ku qabi doonaa.
25 Bueno es Jehová á los que en él esperan, al alma que le buscare.
Rabbigu waa u roon yahay kuwa isaga rajo ku suga iyo naftii isaga doondoontaba.
26 Bueno es esperar callando en la salud de Jehová.
Waxaa wanaagsan in badbaadinta Rabbiga rajo iyo aamusnaan lagu sugo.
27 Bueno es al hombre, si llevare el yugo desde su mocedad.
Waxaa wanaagsan in nin harqoodka qaato intuu dhallinyar yahay.
28 Sentaráse solo, y callará, porque lo llevó sobre sí.
Keligiis ha fadhiisto isagoo aamusan, maxaa yeelay, isagaa kor saaray.
29 Pondrá su boca en el polvo, por si quizá hay esperanza.
Afkiisa ciidda ha daro, waxaa suurtowda inay rajo jirto.
30 Dará la mejilla al que le hiriere; hartaráse de afrenta.
Dhabankiisa ha u dhiibo mid dharbaaxa, oo cay ha ka dhergo.
31 Porque el Señor no desechará para siempre:
Waayo, Sayidku ilaa weligiis ma uu sii tuuri doono.
32 Antes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias.
Maxaa yeelay, inkastoo uu murugeeyo, haddana weli wuu ugu nixi doonaa naxariistiisa badnaanteeda aawadeed.
33 Porque no aflige ni congoja de su corazón á los hijos de los hombres.
Waayo, isagu binu-aadmiga kas uma dhibo, umana murugeeyo.
34 Desmenuzar bajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra,
In maxaabiista dunida oo dhan cagaha hoostooda lagu burburiyo,
35 Hacer apartar el derecho del hombre ante la presencia del Altísimo,
Iyo in dadka xaqiisa laga leexiyo Ilaaha sare hortiisa,
36 Trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe.
Iyo in nin gartiisa laga qalloociyo, Sayidku raalli kama aha.
37 ¿Quién [será] aquel que diga, que vino [algo] que el Señor no mandó?
Waa kee kan wax odhanaya oo ay noqdaan, Sayidkoo aan amrin?
38 ¿De la boca del Altísimo no saldrá malo y bueno?
Kan ugu sarreeya afkiisa sow kama soo baxaan belaayo iyo wanaagba?
39 ¿Por qué murmura el hombre viviente, el hombre en su pecado?
Bal maxaa nin noolu u cabtaa, maxaase nin ciqaabta dembigiisa uga cabtaa?
40 Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos á Jehová.
Jidadkeenna aynu baadhno, oo aynu tijaabinno, oo aynu mar kale Rabbiga u soo noqonno.
41 Levantemos nuestros corazones con las manos á Dios en los cielos.
Qalbigeenna iyo gacmaheenna aynu kor ugu taagno Ilaaha samooyinka ku jira.
42 Nosotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; tú no perdonaste.
Annagu waannu xadgudubnay oo waannu caasiyownay, oo adiguna nama aad saamixin.
43 Desplegaste la ira, y nos perseguiste; mataste, no perdonaste.
Cadho baad isku dabooshay, waanad na eryatay, waad na dishay, oo noomana aadan tudhin.
44 Te cubriste de nube, porque no pasase la oración [nuestra].
Daruur baad isku dabooshay si aan baryona kuugu soo gudbin.
45 Raedura y abominación nos tornaste en medio de los pueblos.
Waxaad dadyowga dhexdooda naga dhigtay uskag iyo wax la nacay.
46 Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca.
Cadaawayaashayadii oo dhammu afkay nagu kala qaadeen.
47 Temor y lazo fué para nosotros, asolamiento y quebrantamiento.
Waxaa noo yimid cabsi iyo yamays, iyo halligaad iyo baabbi'in.
48 Ríos de aguas echan mis ojos, por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
Indhahayga waxaa ka daata durdurro ilmo ah, waana baabbi'inta dadkayga aawadeed.
49 Mis ojos destilan, y no cesan, porque no hay alivio,
Indhahaygu had iyo goorba way qubtaan oo innaba ma joogsadaan
50 Hasta que Jehová mire y vea desde los cielos.
Ilamaa Rabbigu hoos soo fiiriyo, oo uu samada ka soo eego.
51 Mis ojos contristaron mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
Indhahaygu way ii murugeeyaan gabdhaha magaaladayda oo dhan daraaddood.
52 Mis enemigos me dieron caza como á ave, sin por qué.
Kuwii cadaawayaashayda sababla'aan u ahaa ayaa i ugaadhsaday sida shimbir loo ugaadhsado oo kale.
53 Ataron mi vida en mazmorra, pusieron piedra sobre mí.
Waxay bohol iigu rideen si ay naftayda iiga qaadaan, oo dhagax bay igu soo kor tuureen.
54 Aguas de avenida vinieron sobre mi cabeza; yo dije: Muerto soy.
Madaxaygii biyaa ku kor daatay, oo waxaan is-idhi, Waad go'day.
55 Invoqué tu nombre, oh Jehová, desde la cárcel profunda.
Rabbiyow, anigoo godka ugu dheer ku dhex jira ayaan magacaaga ku baryootamay.
56 Oiste mi voz; no escondas tu oído á mi clamor, para mi respiro.
Codkaygii waad maqashay, bal dhegtaada ha ka xidhin neefsashadayda iyo baryadayda.
57 Acercástete el día que te invoqué: dijiste: No temas.
Maalintii aan ku baryay ayaad ii soo dhowaatay, oo waxaad igu tidhi, Ha cabsan.
58 Abogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.
Sayidow, naftayda dacwooyinkeeda waad ii qaadday, waadna i madaxfuratay.
59 Tú has visto, oh Jehová, mi agravio; defiende mi causa.
Rabbiyow, gardarradii laygu hayay waad aragtay ee ii garsoor.
60 Tú has visto toda su venganza; todos sus pensamientos contra mí.
Aarsashadoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhanba waad wada aragtay.
61 Tú has oído el oprobio de ellos, oh Jehová, todas sus maquinaciones contra mí;
Rabbiyow, waad maqashay caydoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhan,
62 Los dichos de los que contra mí se levantaron, y su designio contra mí todo el día.
Iyo wixii kuwa igu kacay bushimahoodii lahaayeen, iyo wixii ay maalintii oo dhan ii qasdiyeenba.
63 Su sentarse, y su levantarse mira: yo soy su canción.
Bal eeg, markay fadhiyaan iyo markay taagan yihiinba waxaan ahay waxay ka gabyaan.
64 Dales el pago, oh Jehová, según la obra de sus manos.
Rabbiyow, waxaad iyaga siin doontaa abaalgud waafaqsan shuqullada gacmahooda.
65 Dales ansia de corazón, tu maldición á ellos.
Indhala'aanta qalbiga waad siin doontaa, inkaartaadana korkooda waad ka yeeli doontaa.
66 Persíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh Jehová.
Cadho baad ku eryan doontaa oo samadaada hoosteeda iyagaad ka baabbi'in doontaa.

< Lamentaciones 3 >