< Lamentaciones 3 >

1 YO soy el hombre que ha visto aflicción en la vara de su enojo.
Еу сунт омул каре а вэзут суферинца суб нуяуа урӂией Луй.
2 Guióme y llevóme en tinieblas, mas no en luz.
Ел м-а дус, м-а мынат ын ынтунерик, ши ну ын луминэ.
3 Ciertamente contra mí volvió y revolvió su mano todo el día.
Нумай ымпотрива мя Ышь ынтинде ши Ышь ынтоарче мына тоатэ зиуа.
4 Hizo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos.
Мь-а прэпэдит карня ши пеля ши мь-а здробит оаселе.
5 Edificó contra mí, y cercóme de tósigo y de trabajo.
А фэкут зид ымпрежурул меу ши м-а ынконжурат ку отравэ ши дурере.
6 Asentóme en oscuridades, como los ya muertos de mucho tiempo.
Мэ ашазэ ын ынтунерик, ка пе чей морць пентру тотдяуна.
7 Cercóme por todos lados, y no puedo salir; agravó mis grillos.
М-а ынконжурат ку ун зид ка сэ ну ес; м-а пус ын ланцурь греле.
8 Aun cuando clamé y dí voces, cerro [los oídos á] mi oración.
Сэ тот стриг ши сэ тот чер ажутор, кэч Ел тот ну-мь примеште ругэчуня.
9 Cercó mis caminos con piedra tajada, torció mis senderos.
Мь-а аступат каля ку петре чоплите ши мь-а стрымбат кэрэриле.
10 Como oso que acecha fué para mí, como león en escondrijos.
Мэ пындеште ка ун урс ши ка ун леу ынтр-ун лок аскунс.
11 Torció mis caminos, y depedazóme; tornóme asolado.
Мь-а абэтут кэиле ши апой с-а арункат пе мине ши м-а пустиит.
12 Su arco entesó, y púsome como blanco á la saeta.
Шь-а ынкордат аркул ши м-а пус цинтэ сэӂеций Луй.
13 Hizo entrar en mis riñones las saetas de su aljaba.
Ын рэрункь мь-а ынфипт сэӂециле дин толба Луй.
14 Fuí escarnio á todo mi pueblo, canción de ellos todos los días.
Ам ажунс де рысул попорулуй меу ши тоатэ зиуа сунт пус ын кынтече де батжокурэ де ей.
15 Hartóme de amarguras, embriagóme de ajenjos.
М-а сэтурат де амэрэчуне, м-а ымбэтат ку пелин.
16 Quebróme los dientes con cascajo, cubrióme de ceniza.
Мь-а сфэрымат динций ку петре, м-а акоперит ку ченушэ.
17 Y mi alma se alejó de la paz, olvidéme del bien.
Мь-ай луат пачя ши ну май куноск феричиря.
18 Y dije: Pereció mi fortaleza, y mi esperanza de Jehová.
Ши ам зис: „С-а дус путеря мя де вяцэ ши ну май ам ничо нэдежде ын Домнул.”
19 Acuérdate de mi aflicción y de mi abatimiento, del ajenjo y de la hiel.
Гындеште-Те ла неказул ши суферинца мя, ла пелин ши ла отравэ!
20 Tendrálo aún en memoria mi alma, porque en mí está humillada.
Кынд ышь адуче аминте суфлетул меу де еле, есте мыхнит ын мине.
21 Esto reduciré á mi corazón, por lo cual esperaré.
Ятэ че май гындеск ын инима мя ши ятэ че мэ фаче сэ май траг нэдежде:
22 [Es por] la misericordia de Jehová que no somos consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias.
Бунэтэциле Домнулуй ну с-ау сфыршит, ындурэриле Луй ну сунт ла капэт,
23 Nuevas son cada mañana; grande es tu fidelidad.
чи се ынноеск ын фиекаре диминяцэ. Ши крединчошия Та есте атыт де маре!
24 Mi parte es Jehová, dijo mi alma; por tanto en él esperaré.
„Домнул есте партя мя де моштенире”, зиче суфлетул меу, „де ачея нэдэждуеск ын Ел.”
25 Bueno es Jehová á los que en él esperan, al alma que le buscare.
Домнул есте бун ку чине нэдэждуеште ын Ел, ку суфлетул каре-Л каутэ.
26 Bueno es esperar callando en la salud de Jehová.
Бине есте сэ аштепць ын тэчере ажуторул Домнулуй.
27 Bueno es al hombre, si llevare el yugo desde su mocedad.
Есте бине пентру ом сэ поарте ун жуг ын тинереця луй.
28 Sentaráse solo, y callará, porque lo llevó sobre sí.
Сэ стя сингур ши сэ такэ, пентру кэ Домнул и л-а пус пе грумаз;
29 Pondrá su boca en el polvo, por si quizá hay esperanza.
сэ-шь умпле гура ку цэрынэ ши сэ ну-шь пярдэ нэдеждя;
30 Dará la mejilla al que le hiriere; hartaráse de afrenta.
сэ дя образул челуй че-л ловеште ши сэ се сатуре де окэрь.
31 Porque el Señor no desechará para siempre:
Кэч Домнул ну ляпэдэ пентру тотдяуна.
32 Antes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias.
Чи, кынд мыхнеште пе чинева, Се ындурэ ярэшь де ел дупэ ындураря Луй чя маре,
33 Porque no aflige ni congoja de su corazón á los hijos de los hombres.
кэч Ел ну некэжеште ку плэчере, нич ну мыхнеште букурос пе копиий оаменилор.
34 Desmenuzar bajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra,
Кынд се калкэ ын пичоаре тоць принший де рэзбой ай уней цэрь,
35 Hacer apartar el derecho del hombre ante la presencia del Altísimo,
кынд се калкэ дрептатя оменяскэ ын фаца Челуй Пряыналт,
36 Trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe.
кынд есте недрептэцит ун ом ын причина луй, ну веде Домнул?
37 ¿Quién [será] aquel que diga, que vino [algo] que el Señor no mandó?
Чине а спус ши с-а ынтымплат чева фэрэ порунка Домнулуй?
38 ¿De la boca del Altísimo no saldrá malo y bueno?
Ну ес дин гура Челуй Пряыналт рэул ши бинеле?
39 ¿Por qué murmura el hombre viviente, el hombre en su pecado?
Де че сэ се плынгэ омул кыт трэеште? Фиекаре сэ се плынгэ май бине де пэкателе луй!
40 Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos á Jehová.
Сэ луэм сяма ла умблетеле ноастре, сэ ле черчетэм ши сэ не ынтоарчем ла Домнул.
41 Levantemos nuestros corazones con las manos á Dios en los cielos.
Сэ не ынэлцэм ши инимиле ку мыниле спре Думнезеу дин чер, зикынд:
42 Nosotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; tú no perdonaste.
„Ам пэкэтуит, ам фост ындэрэтничь, ши ну не-ай ертат!”
43 Desplegaste la ira, y nos perseguiste; mataste, no perdonaste.
Ын мыния Та, Те-ай аскунс ши не-ай урмэрит, ай учис фэрэ милэ.
44 Te cubriste de nube, porque no pasase la oración [nuestra].
Те-ай ынвэлуит ынтр-ун нор, ка сэ ну стрэбатэ ла Тине ругэчуня ноастрэ.
45 Raedura y abominación nos tornaste en medio de los pueblos.
Не-ай фэкут де батжокурэ ши де окарэ принтре попоаре.
46 Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca.
Тоць врэжмаший ноштри дескид гура ымпотрива ноастрэ.
47 Temor y lazo fué para nosotros, asolamiento y quebrantamiento.
Де гроазэ ши де гроапэ ам авут парте, де прэпэд ши пустиире.
48 Ríos de aguas echan mis ojos, por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
Шувоае де апэ ымь кург дин окь дин причина прэпэдулуй фийчей попорулуй меу.
49 Mis ojos destilan, y no cesan, porque no hay alivio,
Ми се топеште окюл ын лакримь некурмат ши фэрэ рэгаз,
50 Hasta que Jehová mire y vea desde los cielos.
пынэ че Домнул ва приви дин чер ши ва ведя.
51 Mis ojos contristaron mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
Мэ доаре окюл де плынс пентру тоате фийчеле четэций меле.
52 Mis enemigos me dieron caza como á ave, sin por qué.
Чей че мэ урэск фэрэ темей м-ау гонит ка пе о пасэре.
53 Ataron mi vida en mazmorra, pusieron piedra sobre mí.
Вояу сэ-мь нимичяскэ вяца ынтр-о гроапэ ши ау арункат ку петре ын мине.
54 Aguas de avenida vinieron sobre mi cabeza; yo dije: Muerto soy.
Мь-ау нэвэлит апеле песте кап ши зичям: „Сунт пердут!”
55 Invoqué tu nombre, oh Jehová, desde la cárcel profunda.
Дар ам кемат Нумеле Тэу, Доамне, дин фундул гропий.
56 Oiste mi voz; no escondas tu oído á mi clamor, para mi respiro.
Ту мь-ай аузит гласул: „Ну-Ць аступа урекя ла суспинеле ши стригэтеле меле!”
57 Acercástete el día que te invoqué: dijiste: No temas.
Ын зиуа кынд Те-ам кемат, Те-ай апропият ши ай зис: „Ну те теме!”
58 Abogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.
Доамне, Ту ай апэрат причина суфлетулуй меу, мь-ай рэскумпэрат вяца!
59 Tú has visto, oh Jehová, mi agravio; defiende mi causa.
Доамне, ай вэзут апэсаря мя: фэ-мь дрептате!
60 Tú has visto toda su venganza; todos sus pensamientos contra mí.
Ай вэзут тоате рэзбунэриле лор, тоате унелтириле лор ымпотрива мя.
61 Tú has oído el oprobio de ellos, oh Jehová, todas sus maquinaciones contra mí;
Доамне, ле-ай аузит окэриле, тоате унелтириле ымпотрива мя,
62 Los dichos de los que contra mí se levantaron, y su designio contra mí todo el día.
кувынтэриле потривничилор мей ши плануриле пе каре ле урзяу ын фиекаре зи ымпотрива мя.
63 Su sentarse, y su levantarse mira: yo soy su canción.
Уйтэ-Те кынд стау ей жос сау кынд се скоалэ! Еу сунт кынтекул лор де батжокурэ.
64 Dales el pago, oh Jehová, según la obra de sus manos.
Рэсплэтеште-ле, Доамне, дупэ фаптеле мынилор лор!
65 Dales ansia de corazón, tu maldición á ellos.
Ымпетреште-ле инима ши арункэ блестемул Тэу ымпотрива лор!
66 Persíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh Jehová.
Урмэреште-й, ын мыния Та, ши штерӂе-й де суб черурь, Доамне!

< Lamentaciones 3 >