< Lamentaciones 3 >
1 YO soy el hombre que ha visto aflicción en la vara de su enojo.
Akulah orang yang melihat sengsara disebabkan cambuk murka-Nya.
2 Guióme y llevóme en tinieblas, mas no en luz.
Ia menghalau dan membawa aku ke dalam kegelapan yang tidak ada terangnya.
3 Ciertamente contra mí volvió y revolvió su mano todo el día.
Sesungguhnya, aku dipukul-Nya berulang-ulang dengan tangan-Nya sepanjang hari.
4 Hizo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos.
Ia menyusutkan dagingku dan kulitku, tulang-tulangku dipatahkan-Nya.
5 Edificó contra mí, y cercóme de tósigo y de trabajo.
Ia mendirikan tembok sekelilingku, mengelilingi aku dengan kesedihan dan kesusahan.
6 Asentóme en oscuridades, como los ya muertos de mucho tiempo.
Ia menempatkan aku di dalam gelap seperti orang yang sudah lama mati.
7 Cercóme por todos lados, y no puedo salir; agravó mis grillos.
Ia menutup segala jalan ke luar bagiku, Ia mengikat aku dengan rantai yang berat.
8 Aun cuando clamé y dí voces, cerro [los oídos á] mi oración.
Walaupun aku memanggil-manggil dan berteriak minta tolong, tak didengarkan-Nya doaku.
9 Cercó mis caminos con piedra tajada, torció mis senderos.
Ia merintangi jalan-jalanku dengan batu pahat, dan menjadikannya tidak terlalui.
10 Como oso que acecha fué para mí, como león en escondrijos.
Laksana beruang Ia menghadang aku, laksana singa dalam tempat persembunyian.
11 Torció mis caminos, y depedazóme; tornóme asolado.
Ia membelokkan jalan-jalanku, merobek-robek aku dan membuat aku tertegun.
12 Su arco entesó, y púsome como blanco á la saeta.
Ia membidikkan panah-Nya, menjadikan aku sasaran anak panah.
13 Hizo entrar en mis riñones las saetas de su aljaba.
Ia menyusupkan ke dalam hatiku segala anak panah dari tabung-Nya.
14 Fuí escarnio á todo mi pueblo, canción de ellos todos los días.
Aku menjadi tertawaan bagi segenap bangsaku, menjadi lagu ejekan mereka sepanjang hari.
15 Hartóme de amarguras, embriagóme de ajenjos.
Ia mengenyangkan aku dengan kepahitan, memberi aku minum ipuh.
16 Quebróme los dientes con cascajo, cubrióme de ceniza.
Ia meremukkan gigi-gigiku dengan memberi aku makan kerikil; Ia menekan aku ke dalam debu.
17 Y mi alma se alejó de la paz, olvidéme del bien.
Engkau menceraikan nyawaku dari kesejahteraan, aku lupa akan kebahagiaan.
18 Y dije: Pereció mi fortaleza, y mi esperanza de Jehová.
Sangkaku: hilang lenyaplah kemasyhuranku dan harapanku kepada TUHAN.
19 Acuérdate de mi aflicción y de mi abatimiento, del ajenjo y de la hiel.
"Ingatlah akan sengsaraku dan pengembaraanku, akan ipuh dan racun itu."
20 Tendrálo aún en memoria mi alma, porque en mí está humillada.
Jiwaku selalu teringat akan hal itu dan tertekan dalam diriku.
21 Esto reduciré á mi corazón, por lo cual esperaré.
Tetapi hal-hal inilah yang kuperhatikan, oleh sebab itu aku akan berharap:
22 [Es por] la misericordia de Jehová que no somos consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias.
Tak berkesudahan kasih setia TUHAN, tak habis-habisnya rahmat-Nya,
23 Nuevas son cada mañana; grande es tu fidelidad.
selalu baru tiap pagi; besar kesetiaan-Mu!
24 Mi parte es Jehová, dijo mi alma; por tanto en él esperaré.
"TUHAN adalah bagianku," kata jiwaku, oleh sebab itu aku berharap kepada-Nya.
25 Bueno es Jehová á los que en él esperan, al alma que le buscare.
TUHAN adalah baik bagi orang yang berharap kepada-Nya, bagi jiwa yang mencari Dia.
26 Bueno es esperar callando en la salud de Jehová.
Adalah baik menanti dengan diam pertolongan TUHAN.
27 Bueno es al hombre, si llevare el yugo desde su mocedad.
Adalah baik bagi seorang pria memikul kuk pada masa mudanya.
28 Sentaráse solo, y callará, porque lo llevó sobre sí.
Biarlah ia duduk sendirian dan berdiam diri kalau TUHAN membebankannya.
29 Pondrá su boca en el polvo, por si quizá hay esperanza.
Biarlah ia merebahkan diri dengan mukanya dalam debu, mungkin ada harapan.
30 Dará la mejilla al que le hiriere; hartaráse de afrenta.
Biarlah ia memberikan pipi kepada yang menamparnya, biarlah ia kenyang dengan cercaan.
31 Porque el Señor no desechará para siempre:
Karena tidak untuk selama-lamanya Tuhan mengucilkan.
32 Antes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias.
Karena walau Ia mendatangkan susah, Ia juga menyayangi menurut kebesaran kasih setia-Nya.
33 Porque no aflige ni congoja de su corazón á los hijos de los hombres.
Karena tidak dengan rela hati Ia menindas dan merisaukan anak-anak manusia.
34 Desmenuzar bajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra,
Kalau dipijak-pijak dengan kaki tawanan-tawanan di dunia,
35 Hacer apartar el derecho del hombre ante la presencia del Altísimo,
kalau hak orang dibelokkan di hadapan Yang Mahatinggi,
36 Trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe.
atau orang diperlakukan tidak adil dalam perkaranya, masakan Tuhan tidak melihatnya?
37 ¿Quién [será] aquel que diga, que vino [algo] que el Señor no mandó?
Siapa berfirman, maka semuanya jadi? Bukankah Tuhan yang memerintahkannya?
38 ¿De la boca del Altísimo no saldrá malo y bueno?
Bukankah dari mulut Yang Mahatinggi keluar apa yang buruk dan apa yang baik?
39 ¿Por qué murmura el hombre viviente, el hombre en su pecado?
Mengapa orang hidup mengeluh? Biarlah setiap orang mengeluh tentang dosanya!
40 Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos á Jehová.
Marilah kita menyelidiki dan memeriksa hidup kita, dan berpaling kepada TUHAN.
41 Levantemos nuestros corazones con las manos á Dios en los cielos.
Marilah kita mengangkat hati dan tangan kita kepada Allah di sorga:
42 Nosotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; tú no perdonaste.
Kami telah mendurhaka dan memberontak, Engkau tidak mengampuni.
43 Desplegaste la ira, y nos perseguiste; mataste, no perdonaste.
Engkau menyelubungi diri-Mu dengan murka, mengejar kami dan membunuh kami tanpa belas kasihan.
44 Te cubriste de nube, porque no pasase la oración [nuestra].
Engkau menyelubungi diri-Mu dengan awan, sehingga doa tak dapat menembus.
45 Raedura y abominación nos tornaste en medio de los pueblos.
Kami Kaujadikan kotor dan keji di antara bangsa-bangsa.
46 Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca.
Terhadap kami semua seteru kami mengangakan mulutnya.
47 Temor y lazo fué para nosotros, asolamiento y quebrantamiento.
Kejut dan jerat menimpa kami, kemusnahan dan kehancuran.
48 Ríos de aguas echan mis ojos, por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
Air mataku mengalir bagaikan batang air, karena keruntuhan puteri bangsaku.
49 Mis ojos destilan, y no cesan, porque no hay alivio,
Air mataku terus-menerus bercucuran, dengan tak henti-hentinya,
50 Hasta que Jehová mire y vea desde los cielos.
sampai TUHAN memandang dari atas dan melihat dari sorga.
51 Mis ojos contristaron mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
Mataku terasa pedih oleh sebab keadaan puteri-puteri kotaku.
52 Mis enemigos me dieron caza como á ave, sin por qué.
Seperti burung aku diburu-buru oleh mereka yang menjadi seteruku tanpa sebab.
53 Ataron mi vida en mazmorra, pusieron piedra sobre mí.
Mereka melemparkan aku hidup-hidup dalam lobang, melontari aku dengan batu.
54 Aguas de avenida vinieron sobre mi cabeza; yo dije: Muerto soy.
Air membanjir di atas kepalaku, kusangka: "Binasa aku!"
55 Invoqué tu nombre, oh Jehová, desde la cárcel profunda.
"Ya TUHAN, aku memanggil nama-Mu dari dasar lobang yang dalam.
56 Oiste mi voz; no escondas tu oído á mi clamor, para mi respiro.
Engkau mendengar suaraku! Janganlah Kaututupi telinga-Mu terhadap kesahku dan teriak tolongku!
57 Acercástete el día que te invoqué: dijiste: No temas.
Engkau dekat tatkala aku memanggil-Mu, Engkau berfirman: Jangan takut!"
58 Abogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.
"Ya Tuhan, Engkau telah memperjuangkan perkaraku, Engkau telah menyelamatkan hidupku.
59 Tú has visto, oh Jehová, mi agravio; defiende mi causa.
Engkau telah melihat ketidakadilan terhadap aku, ya TUHAN; berikanlah keadilan!
60 Tú has visto toda su venganza; todos sus pensamientos contra mí.
Engkau telah melihat segala dendam mereka, segala rancangan mereka terhadap aku."
61 Tú has oído el oprobio de ellos, oh Jehová, todas sus maquinaciones contra mí;
"Engkau telah mendengar cercaan mereka, ya TUHAN, segala rancangan mereka terhadap aku,
62 Los dichos de los que contra mí se levantaron, y su designio contra mí todo el día.
percakapan orang-orang yang melawan aku, dan rencana mereka terhadap aku sepanjang hari.
63 Su sentarse, y su levantarse mira: yo soy su canción.
Amatilah duduk bangun mereka! Aku menjadi lagu ejekan mereka."
64 Dales el pago, oh Jehová, según la obra de sus manos.
"Engkau akan mengadakan pembalasan terhadap mereka, ya TUHAN, menurut perbuatan tangan mereka.
65 Dales ansia de corazón, tu maldición á ellos.
Engkau akan mengeraskan hati mereka; kiranya kutuk-Mu menimpa mereka!
66 Persíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh Jehová.
Engkau akan mengejar mereka dengan murka dan memunahkan mereka dari bawah langit, ya TUHAN!"