< Josué 19 >

1 LA SEGUNDA suerte salió por Simeón, por la tribu de los hijos de Simeón conforme á sus familias; y su heredad fué entre la heredad de los hijos de Judá.
Второй жребий вышел Симеону, колену сынов Симеоновых, по племенам их; и был удел их среди удела сынов Иудиных.
2 Y tuvieron en su heredad á Beer-seba, Seba, y Molada,
В уделе их были: Вирсавия или Шева, Молада,
3 Hasar-sual, Bala, y Esem,
Хацар-Шуал, Вала и Ацем,
4 Heltolad, Betul, y Horma,
Елтолад, Вефул и Хорма,
5 Siclag, Beth-marchâboth, y Hasar-susa,
Циклаг, Беф-Маркавоф и Хацар-Суса,
6 Beth-lebaoth, y Saruhén; trece ciudades con sus aldeas:
Беф-Леваоф и Шарухен: тринадцать городов с их селами.
7 Aín, Rimmón, Eter, y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas:
Аин, Риммон, Ефер и Ашан: четыре города с селами их,
8 Y todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalath-beer, [que es] Ramat del mediodía. Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias.
и все села, которые находились вокруг городов сих даже до Ваалаф-Беера, или южной Рамы. Вот удел колена сынов Симеоновых, по племенам их.
9 De la suerte de los hijos de Judá fué [sacada] la heredad de los hijos de Simeón; por cuanto la parte de los hijos de Judá era excesiva para ellos: así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la de ellos.
От участка сынов Иудиных выделен удел колену сынов Симеоновых. Так как участок сынов Иудиных был слишком велик для них, то сыны Симеоновы и получили удел среди их удела.
10 La tercera suerte salió por los hijos de Zabulón conforme á sus familias: y el término de su heredad fué hasta Sarid.
Третий жребий выпал сынам Завулоновым по племенам их, и простирался предел удела их до Сарида;
11 Y su término sube hasta la mar y hasta Merala, y llega hasta Dabbe-seth, y [de allí] llega al arroyo que está delante de Jocneam;
предел их восходит к морю и Марале и примыкает к Дабешефу и примыкает к потоку, который пред Иокнеамом;
12 Y tornando de Sarid hacia oriente, donde nace el sol al término de Chisiloth-tabor, sale á Dabrath, y sube á Japhia;
от Сарида идет назад к восточной стороне, к востоку солнца, до предела Кислоф-Фавора; отсюда идет к Даврафу и восходит к Иафии;
13 Y pasando de allí hacia el lado oriental á Gith-hepher y á Itta-kazin, sale á Rimmón rodeando á Nea;
отсюда проходит к востоку в Геф-Хефер, в Итту-Кацин, и идет к Риммону, Мифоару и Нее;
14 Y de [aquí] torna este término al norte á Hanatón, viniendo á salir al valle de Iphtael;
и поворачивает предел от севера к Ханнафону и оканчивается долиною Ифтах-Ел;
15 Y [abraza] Catah, y Naalal, y Simrón, é Ideala, y Beth-lehem; doce ciudades con sus aldeas.
далее: Каттаф, Нагалал, Шимрон, Идеала и Вифлеем: двенадцать городов с их селами.
16 Esta es la heredad de los hijos de Zabulón por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Вот удел сынов Завулоновых, по их племенам; вот города и села их.
17 La cuarta suerte salió por Issachâr, por los hijos de Issachâr conforme á sus familias.
Четвертый жребий вышел Иссахару, сынам Иссахара, по племенам их;
18 Y fué su término Izreel, y Chesullot, y Sunem,
пределом их был: Изреель, Кесуллоф и Сунем,
19 Y Hapharaim, y Sión, y Anaarath,
Хафараим, Шион и Анахараф,
20 Y Rabbit, y Chisión, y Ebes,
Раввиф, Кишион и Авец,
21 Y Rameth, y En-gannim, y En-hadda y Beth-passes;
Ремеф, Ен-Ганним, Ен-Хадда и Беф-Пацец;
22 Y llega este término hasta Tabor, y Sahasim, y Beth-semes; y sale su término al Jordán: diez y seis ciudades con sus aldeas.
и примыкает предел к Фавору и Шагациме и Вефсамису, и оканчивается предел их у Иордана: шестнадцать городов с селами их.
23 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Issachâr conforme á sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Вот удел колена сынов Иссахаровых по племенам их; вот города и села их.
24 Y salió la quinta suerte por la tribu de los hijos de Aser por sus familias.
Пятый жребий вышел колену сынов Асировых, по племенам их;
25 Y su término fué Helchât, y Halí, y Betén, y Axaph,
пределом их были: Хелкаф, Хали, Ветен и Ахсаф,
26 Y Alammelec, y Amead, y Miseal; y llega hasta Carmel al occidente, y á Sihor-libnath;
Аламелех, Амад и Мишал; и примыкает предел к Кармилу с западной стороны и к Шихор-Ливнафу;
27 Y tornando de donde nace el sol á Beth-dagón, llega á Zabulón, y al valle de Iphtael al norte, á Beth-emec, y á Nehiel, y sale á Cabul á la izquierda;
потом идет назад к востоку солнца в Беф-Дагон, и примыкает к Завулону и к долине Ифтах-Ел с севера, и входит в пределы Асафы в Беф-Емек и Неиел, и идет у Кавула, с левой стороны;
28 Y [abraza] á Hebrón, y Rehob, y Hammón, y Cana, hasta la gran Sidón;
далее: Еврон, Рехов, Хаммон и Кана, до Сидона великого;
29 Y torna [de allí] este término á Horma, y hasta la fuerte ciudad de Tiro, y torna este término á Hosa, y sale á la mar desde el territorio de Achzib:
потом предел возвращается к Раме до укрепленного города Тира, и поворачивает предел к Хоссе, и оканчивается у моря, в местечке Ахзиве;
30 [Abraza] también Umma, y Aphec, y Rehob: veinte y dos ciudades con sus aldeas.
далее: Умма, Афек и Рехов: двадцать два города с селами их.
31 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Вот удел колена сынов Асировых, по племенам их; вот города и села их.
32 La sexta suerte salió por los hijos de Nephtalí, por los hijos de Nephtalí conforme á sus familias.
Шестой жребий вышел сынам Неффалима, сынам Неффалима по племенам их;
33 Y fué su término desde Heleph, y Allón-saananim, y Adami-neceb, y Jabneel, hasta Lacum; y sale al Jordán;
предел их шел от Хелефа и от дубравы, что в Цананниме, к Адами-Некеву и Иавнеилу, до Лаккума, и оканчивался у Иордана;
34 Y tornando [de allí] este término hacia el occidente á Aznot-tabor, pasa de allí á Hucuca, y llega hasta Zabulón al mediodía, y al occidente confina con Aser, y con Judá al Jordán hacia donde nace el sol.
отсюда возвращается предел на запад к Азноф-Фавору и идет оттуда к Хуккоку, и примыкает к Завулону с юга, и к Асиру примыкает с запада, и к Иуде у Иордана, от востока солнца.
35 Y las ciudades fuertes son Siddim, Ser, y Hamath, Raccath, y Cinneroth,
Города укрепленные: Циддим, Цер, Хамаф, Раккаф и Хиннереф,
36 Y Adama, y Rama, y Asor,
Адама, Рама и Асор,
37 Y Cedes, y Edrei, y En-hasor,
Кедес, Едрея и Ен-Гацор,
38 E Irón, y Migdalel, y Horem, y Beth-anath, y Beth-semes: diez y nueve ciudades con sus aldeas.
Иреон, Мигдал-Ел, Хорем, Беф-Анаф и Вефсамис: девятнадцать городов с их селами.
39 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Nephtalí por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Вот удел колена сынов Неффалимовых по племенам их; вот города и села их.
40 La séptima suerte salió por la tribu de los hijos de Dan por sus familias.
Колену сынов Дановых, по племенам их, вышел жребий седьмой;
41 Y fué el término de su heredad, Sora, y Estaol, é Ir-semes,
пределом удела их были: Цора, Ештаол и Ир-Шемеш,
42 Y Saalabín, y Ailón, y Jeth-la,
Шаалаввин, Аиалон и Ифла,
43 Y Elón, y Timnatha, y Ecrón,
Елон, Фимнафа и Екрон,
44 Y Eltechê, Gibbethón, y Baalath,
Елтеке, Гиввефон и Ваалаф,
45 Y Jehud, y Bene-berác, y Gath-rimmón,
Игуд, Бене-Верак и Гаф-Риммон,
46 Y Mejarcón, y Raccón, con el término que está delante de Joppa.
Ме-Иаркон и Ракон с пределом близ Иоппии. И вышел предел сынов Дановых мал для них.
47 Y faltóles término á los hijos de Dan; y subieron los hijos de Dan y combatieron á Lesem, y tomándola metiéronla á filo de espada, y la poseyeron, y habitaron en ella; y llamaron á Lesem, Dan, del nombre de Dan su padre.
И сыны Дановы пошли войною на Ласем и взяли его, и поразили его мечом, и получили его в наследие, и поселились в нем, и назвали Ласем Даном по имени Дана, отца своего. Аморреи оставались жить в Еломе и Саламине, но рука Ефремова одолела их, и сделались они данниками ему.
48 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme á sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Вот удел колена сынов Дановых, по племенам их; вот города и села их. Сыны Дановы не истребили Аморреев, которые стеснили их на горе, и не давали им Аморреи выходить на долину и отняли у них предел их участка.
49 Y después que acabaron de repartir la tierra en heredad por sus términos, dieron los hijos de Israel heredad á Josué hijo de Nun en medio de ellos:
Когда окончили разделение земли, по пределам ее, тогда сыны Израилевы дали среди себя удел Иисусу, сыну Навину:
50 Según la palabra de Jehová, le dieron la ciudad que él pidió, Timnath-sera, en el monte de Ephraim; y él reedificó la ciudad, y habitó en ella.
по повелению Господню дали ему город Фамнаф-Сараи, которого он просил, на горе Ефремовой; и построил он город и жил в нем.
51 Estas son las heredades que Eleazar sacerdote, y Josué hijo de Nun, y los principales de los padres, entregaron por suerte en posesión á las tribus de los hijos de Israel en Silo delante de Jehová, á la entrada del tabernáculo del testimonio; y acabaron de repartir la tierra.
Вот уделы, которые Елеазар священник, Иисус, сын Навин, и начальники поколений разделили коленам сынов Израилевых, по жребию, в Силоме, пред лицом Господним, у входа скинии собрания. И кончили разделение земли.

< Josué 19 >