< Josué 19 >
1 LA SEGUNDA suerte salió por Simeón, por la tribu de los hijos de Simeón conforme á sus familias; y su heredad fué entre la heredad de los hijos de Judá.
The second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families. Their inheritance was in the middle of the inheritance of the children of Judah.
2 Y tuvieron en su heredad á Beer-seba, Seba, y Molada,
They had for their inheritance Beersheba (or Sheba), Moladah,
3 Hasar-sual, Bala, y Esem,
Hazar Shual, Balah, Ezem,
4 Heltolad, Betul, y Horma,
Eltolad, Bethul, Hormah,
5 Siclag, Beth-marchâboth, y Hasar-susa,
Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,
6 Beth-lebaoth, y Saruhén; trece ciudades con sus aldeas:
Beth Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages;
7 Aín, Rimmón, Eter, y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas:
Ain, Rimmon, Ether, and Ashan; four cities with their villages;
8 Y todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalath-beer, [que es] Ramat del mediodía. Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias.
and all the villages that were around these cities to Baalath Beer, Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9 De la suerte de los hijos de Judá fué [sacada] la heredad de los hijos de Simeón; por cuanto la parte de los hijos de Judá era excesiva para ellos: así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la de ellos.
Out of the part of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too much for them. Therefore the children of Simeon had inheritance in the middle of their inheritance.
10 La tercera suerte salió por los hijos de Zabulón conforme á sus familias: y el término de su heredad fué hasta Sarid.
The third lot came up for the children of Zebulun according to their families. The border of their inheritance was to Sarid.
11 Y su término sube hasta la mar y hasta Merala, y llega hasta Dabbe-seth, y [de allí] llega al arroyo que está delante de Jocneam;
Their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth. It reached to the brook that is before Jokneam.
12 Y tornando de Sarid hacia oriente, donde nace el sol al término de Chisiloth-tabor, sale á Dabrath, y sube á Japhia;
It turned from Sarid eastward towards the sunrise to the border of Chisloth Tabor. It went out to Daberath, and went up to Japhia.
13 Y pasando de allí hacia el lado oriental á Gith-hepher y á Itta-kazin, sale á Rimmón rodeando á Nea;
From there it passed along eastward to Gath Hepher, to Ethkazin; and it went out at Rimmon which stretches to Neah.
14 Y de [aquí] torna este término al norte á Hanatón, viniendo á salir al valle de Iphtael;
The border turned around it on the north to Hannathon; and it ended at the valley of Iphtah El;
15 Y [abraza] Catah, y Naalal, y Simrón, é Ideala, y Beth-lehem; doce ciudades con sus aldeas.
Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
16 Esta es la heredad de los hijos de Zabulón por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
17 La cuarta suerte salió por Issachâr, por los hijos de Issachâr conforme á sus familias.
The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.
18 Y fué su término Izreel, y Chesullot, y Sunem,
Their border was to Jezreel, Chesulloth, Shunem,
19 Y Hapharaim, y Sión, y Anaarath,
Hapharaim, Shion, Anaharath,
20 Y Rabbit, y Chisión, y Ebes,
Rabbith, Kishion, Ebez,
21 Y Rameth, y En-gannim, y En-hadda y Beth-passes;
Remeth, Engannim, En Haddah, and Beth Pazzez.
22 Y llega este término hasta Tabor, y Sahasim, y Beth-semes; y sale su término al Jordán: diez y seis ciudades con sus aldeas.
The border reached to Tabor, Shahazumah, and Beth Shemesh. Their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
23 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Issachâr conforme á sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.
24 Y salió la quinta suerte por la tribu de los hijos de Aser por sus familias.
The fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
25 Y su término fué Helchât, y Halí, y Betén, y Axaph,
Their border was Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
26 Y Alammelec, y Amead, y Miseal; y llega hasta Carmel al occidente, y á Sihor-libnath;
Allammelech, Amad, Mishal. It reached to Carmel westward, and to Shihorlibnath.
27 Y tornando de donde nace el sol á Beth-dagón, llega á Zabulón, y al valle de Iphtael al norte, á Beth-emec, y á Nehiel, y sale á Cabul á la izquierda;
It turned towards the sunrise to Beth Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtah El northward to Beth Emek and Neiel. It went out to Cabul on the left hand,
28 Y [abraza] á Hebrón, y Rehob, y Hammón, y Cana, hasta la gran Sidón;
and Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, even to great Sidon.
29 Y torna [de allí] este término á Horma, y hasta la fuerte ciudad de Tiro, y torna este término á Hosa, y sale á la mar desde el territorio de Achzib:
The border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah. It ended at the sea by the region of Achzib;
30 [Abraza] también Umma, y Aphec, y Rehob: veinte y dos ciudades con sus aldeas.
Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.
31 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
32 La sexta suerte salió por los hijos de Nephtalí, por los hijos de Nephtalí conforme á sus familias.
The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
33 Y fué su término desde Heleph, y Allón-saananim, y Adami-neceb, y Jabneel, hasta Lacum; y sale al Jordán;
Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, Adami-nekeb, and Jabneel, to Lakkum. It ended at the Jordan.
34 Y tornando [de allí] este término hacia el occidente á Aznot-tabor, pasa de allí á Hucuca, y llega hasta Zabulón al mediodía, y al occidente confina con Aser, y con Judá al Jordán hacia donde nace el sol.
The border turned westward to Aznoth Tabor, and went out from there to Hukkok. It reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan towards the sunrise.
35 Y las ciudades fuertes son Siddim, Ser, y Hamath, Raccath, y Cinneroth,
The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
36 Y Adama, y Rama, y Asor,
Adamah, Ramah, Hazor,
37 Y Cedes, y Edrei, y En-hasor,
Kedesh, Edrei, En Hazor,
38 E Irón, y Migdalel, y Horem, y Beth-anath, y Beth-semes: diez y nueve ciudades con sus aldeas.
Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh; nineteen cities with their villages.
39 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Nephtalí por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
40 La séptima suerte salió por la tribu de los hijos de Dan por sus familias.
The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
41 Y fué el término de su heredad, Sora, y Estaol, é Ir-semes,
The border of their inheritance was Zorah, Eshtaol, Irshemesh,
42 Y Saalabín, y Ailón, y Jeth-la,
Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
43 Y Elón, y Timnatha, y Ecrón,
Elon, Timnah, Ekron,
44 Y Eltechê, Gibbethón, y Baalath,
Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
45 Y Jehud, y Bene-berác, y Gath-rimmón,
Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
46 Y Mejarcón, y Raccón, con el término que está delante de Joppa.
Me Jarkon, and Rakkon, with the border opposite Joppa.
47 Y faltóles término á los hijos de Dan; y subieron los hijos de Dan y combatieron á Lesem, y tomándola metiéronla á filo de espada, y la poseyeron, y habitaron en ella; y llamaron á Lesem, Dan, del nombre de Dan su padre.
The border of the children of Dan went out beyond them; for the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and struck it with the edge of the sword, and possessed it, and lived therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their forefather.
48 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme á sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
49 Y después que acabaron de repartir la tierra en heredad por sus términos, dieron los hijos de Israel heredad á Josué hijo de Nun en medio de ellos:
So they finished distributing the land for inheritance by its borders. The children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun amongst them.
50 Según la palabra de Jehová, le dieron la ciudad que él pidió, Timnath-sera, en el monte de Ephraim; y él reedificó la ciudad, y habitó en ella.
According to the LORD’s commandment, they gave him the city which he asked, even Timnathserah in the hill country of Ephraim; and he built the city, and lived there.
51 Estas son las heredades que Eleazar sacerdote, y Josué hijo de Nun, y los principales de los padres, entregaron por suerte en posesión á las tribus de los hijos de Israel en Silo delante de Jehová, á la entrada del tabernáculo del testimonio; y acabaron de repartir la tierra.
These are the inheritances, which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers’ houses of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the Tent of Meeting. So they finished dividing the land.