< Josué 19 >
1 LA SEGUNDA suerte salió por Simeón, por la tribu de los hijos de Simeón conforme á sus familias; y su heredad fué entre la heredad de los hijos de Judá.
And the second lot goes out for Simeon, for the tribe of the sons of Simeon, for their families; and their inheritance is in the midst of the inheritance of the sons of Judah,
2 Y tuvieron en su heredad á Beer-seba, Seba, y Molada,
and they have in their inheritance Beer-Sheba, and Sheba, and Moladah,
3 Hasar-sual, Bala, y Esem,
and Hazar-Shual, and Balah, and Azem,
4 Heltolad, Betul, y Horma,
and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5 Siclag, Beth-marchâboth, y Hasar-susa,
and Ziklag, and Beth-Marcaboth, and Hazar-Susah,
6 Beth-lebaoth, y Saruhén; trece ciudades con sus aldeas:
and Beth-Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages.
7 Aín, Rimmón, Eter, y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas:
Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages;
8 Y todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalath-beer, [que es] Ramat del mediodía. Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias.
also all the villages which [are] around these cities, to Ba‘alath-Beer, Ramoth of the south. This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Simeon, for their families;
9 De la suerte de los hijos de Judá fué [sacada] la heredad de los hijos de Simeón; por cuanto la parte de los hijos de Judá era excesiva para ellos: así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la de ellos.
out of the portion of the sons of Judah [is] the inheritance of the sons of Simeon, for the portion of the sons of Judah has been too much for them, and the sons of Simeon inherit in the midst of their inheritance.
10 La tercera suerte salió por los hijos de Zabulón conforme á sus familias: y el término de su heredad fué hasta Sarid.
And the third lot goes up for the sons of Zebulun, for their families; and the border of their inheritance is to Sarid,
11 Y su término sube hasta la mar y hasta Merala, y llega hasta Dabbe-seth, y [de allí] llega al arroyo que está delante de Jocneam;
and their border has gone up toward the sea, and Maralah, and come against Dabbasheth, and come to the brook which [is] on the front of Jokneam,
12 Y tornando de Sarid hacia oriente, donde nace el sol al término de Chisiloth-tabor, sale á Dabrath, y sube á Japhia;
and turned back from Sarid eastward, at the sun-rising, by the border of Chisloth-Tabor, and gone out to Daberath, and gone up to Japhia,
13 Y pasando de allí hacia el lado oriental á Gith-hepher y á Itta-kazin, sale á Rimmón rodeando á Nea;
and there it has passed over eastward, to the east, to Gittah-Hepher, [to] Ittah-Kazin, and gone out [to] Rimmon-Methoar to Neah;
14 Y de [aquí] torna este término al norte á Hanatón, viniendo á salir al valle de Iphtael;
and the border has gone around it, from the north to Hannathon; and its outgoings have been [in] the Valley of Jiphthah-El,
15 Y [abraza] Catah, y Naalal, y Simrón, é Ideala, y Beth-lehem; doce ciudades con sus aldeas.
and Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-Lehem; twelve cities and their villages.
16 Esta es la heredad de los hijos de Zabulón por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
This [is] the inheritance of the sons of Zebulun, for their families, these cities and their villages.
17 La cuarta suerte salió por Issachâr, por los hijos de Issachâr conforme á sus familias.
The fourth lot has gone out for Issachar, for the sons of Issachar, for their families;
18 Y fué su término Izreel, y Chesullot, y Sunem,
and their border is [at] Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
19 Y Hapharaim, y Sión, y Anaarath,
and Haphraim, and Shihon, and Anaharath,
20 Y Rabbit, y Chisión, y Ebes,
and Rabbith, and Kishion, and Abez,
21 Y Rameth, y En-gannim, y En-hadda y Beth-passes;
and Remeth, and En-Gannim, and En-Haddah, and Beth-Pazzez;
22 Y llega este término hasta Tabor, y Sahasim, y Beth-semes; y sale su término al Jordán: diez y seis ciudades con sus aldeas.
and the border has touched against Tabor, and Shahazimah, and Beth-Shemesh, and the outgoings of their border have been [at] the Jordan; sixteen cities and their villages.
23 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Issachâr conforme á sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Issachar, for their families, the cities and their villages.
24 Y salió la quinta suerte por la tribu de los hijos de Aser por sus familias.
And the fifth lot goes out for the tribe of the sons of Asher, for their families;
25 Y su término fué Helchât, y Halí, y Betén, y Axaph,
and their border is Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
26 Y Alammelec, y Amead, y Miseal; y llega hasta Carmel al occidente, y á Sihor-libnath;
and Alammelech, and Amad, and Misheal; and it touches against Carmel westward, and against Shihor-Libnath;
27 Y tornando de donde nace el sol á Beth-dagón, llega á Zabulón, y al valle de Iphtael al norte, á Beth-emec, y á Nehiel, y sale á Cabul á la izquierda;
and has turned back, at the sun-rising, [to] Beth-Dagon, and come against Zebulun, and against the Valley of Jiphthah-El toward the north of Beth-Emek, and Neiel, and has gone out to Cabul on the left,
28 Y [abraza] á Hebrón, y Rehob, y Hammón, y Cana, hasta la gran Sidón;
and Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, to great Sidon;
29 Y torna [de allí] este término á Horma, y hasta la fuerte ciudad de Tiro, y torna este término á Hosa, y sale á la mar desde el territorio de Achzib:
and the border has turned back to Ramah, and to the fortified city Tyre; and the border has turned back to Hosah, and its outgoings are at the sea, from the coast to Achzib,
30 [Abraza] también Umma, y Aphec, y Rehob: veinte y dos ciudades con sus aldeas.
and Ummah, and Aphek, and Rehob; twenty-two cities and their villages.
31 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Asher, for their families, these cities and their villages.
32 La sexta suerte salió por los hijos de Nephtalí, por los hijos de Nephtalí conforme á sus familias.
The sixth lot has gone out for the sons of Naphtali—for the sons of Naphtali, for their families;
33 Y fué su término desde Heleph, y Allón-saananim, y Adami-neceb, y Jabneel, hasta Lacum; y sale al Jordán;
and their border is from Heleph, from Allon in Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, to Lakkum, and its outgoings are [at] the Jordan;
34 Y tornando [de allí] este término hacia el occidente á Aznot-tabor, pasa de allí á Hucuca, y llega hasta Zabulón al mediodía, y al occidente confina con Aser, y con Judá al Jordán hacia donde nace el sol.
and the border has turned back westward [to] Aznoth-Tabor, and gone out there to Hukkok, and touched against Zebulun on the south, and it has touched against Asher on the west, and against Judah [at] the Jordan, at the sun-rising;
35 Y las ciudades fuertes son Siddim, Ser, y Hamath, Raccath, y Cinneroth,
and the cities of defense [are] Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
36 Y Adama, y Rama, y Asor,
and Adamah, and Ramah, and Hazor,
37 Y Cedes, y Edrei, y En-hasor,
and Kedesh, and Edrei, and En-Hazor,
38 E Irón, y Migdalel, y Horem, y Beth-anath, y Beth-semes: diez y nueve ciudades con sus aldeas.
and Iron, and Migdal-El, Horem, and Beth-Anath, and Beth-Shemesh; nineteen cities and their villages.
39 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Nephtalí por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali, for their families, the cities and their villages.
40 La séptima suerte salió por la tribu de los hijos de Dan por sus familias.
The seventh lot has gone out for the tribe of the sons of Dan, for their families;
41 Y fué el término de su heredad, Sora, y Estaol, é Ir-semes,
and the border of their inheritance is Zorah, and Eshtaol, and Ir-Shemesh,
42 Y Saalabín, y Ailón, y Jeth-la,
and Shalabbin, and Aijalon, and Jethlah,
43 Y Elón, y Timnatha, y Ecrón,
and Elon, and Thimnathah, and Ekron,
44 Y Eltechê, Gibbethón, y Baalath,
and Eltekeh, and Gibbethon, and Ba‘alath,
45 Y Jehud, y Bene-berác, y Gath-rimmón,
and Jehud, and Bene-Barak, and Gath-Rimmon,
46 Y Mejarcón, y Raccón, con el término que está delante de Joppa.
and Me-Jarkon, and Rakkon, with the border in front of Joppa.
47 Y faltóles término á los hijos de Dan; y subieron los hijos de Dan y combatieron á Lesem, y tomándola metiéronla á filo de espada, y la poseyeron, y habitaron en ella; y llamaron á Lesem, Dan, del nombre de Dan su padre.
And the border of the sons of Dan goes out from them, and the sons of Dan go up and fight with Leshem, and capture it, and strike it by the mouth of the sword, and possess it, and dwell in it, and call Leshem, Dan, according to the name of their father Dan.
48 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme á sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Dan, for their families, these cities and their villages.
49 Y después que acabaron de repartir la tierra en heredad por sus términos, dieron los hijos de Israel heredad á Josué hijo de Nun en medio de ellos:
And they finish to give the land in inheritance, by its borders, and the sons of Israel give an inheritance to Joshua son of Nun in their midst;
50 Según la palabra de Jehová, le dieron la ciudad que él pidió, Timnath-sera, en el monte de Ephraim; y él reedificó la ciudad, y habitó en ella.
by the command of YHWH they have given to him the city which he asked for, Timnath-Serah, in the hill-country of Ephraim, and he builds the city and dwells in it.
51 Estas son las heredades que Eleazar sacerdote, y Josué hijo de Nun, y los principales de los padres, entregaron por suerte en posesión á las tribus de los hijos de Israel en Silo delante de Jehová, á la entrada del tabernáculo del testimonio; y acabaron de repartir la tierra.
These [are] the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel, have caused to inherit by lot, in Shiloh, before YHWH, at the opening of the Tent of Meeting; and they finish to apportion the land.