< Josué 15 >

1 Y FUÉ la suerte de la tribu de los hijos de Judá, por sus familias, junto al término de Edom, del desierto de Zin al mediodía, al lado del sur.
E foi a sorte da tribo dos filhos de Judá, por suas famílias, junto ao termo de Edom, do deserto de Zim ao sul, ao lado do sul.
2 Y su término de la parte del mediodía fué desde la costa del mar Salado, desde la lengua que mira hacia el mediodía;
E seu termo da parte do sul foi desde a costa do mar Salgado, desde a baía que está voltada ao sul;
3 Y salía hacia el mediodía á la subida de Acrabim, pasando hasta Zin; y subiendo por el mediodía hasta Cades-barnea, pasaba á Hebrón, y subiendo por Addar daba vuelta á Carca;
E saía até o sul à subida de Acrabim, passando até Zim; e subindo pelo sul até Cades-Barneia, passava a Hebrom, e subindo por Adar dava volta a Carca;
4 De allí pasaba á Azmón, y salía al arroyo de Egipto; y sale este término al occidente. Este pues os será el término del mediodía.
De ali passava a Azmom, e saía ao ribeiro do Egito; e sai este termo ao ocidente. Este pois vos será o termo do sul.
5 El término del oriente es el mar Salado hasta el fin del Jordán. Y el término de la parte del norte, desde la lengua del mar, desde el fin del Jordán:
O termo do oriente é o mar Salgado até o fim do Jordão. E o termo da parte do norte, desde a baía do mar, desde o fim do Jordão:
6 Y sube este término por Beth-hogla, y pasa del norte á Beth-araba, y de aquí sube este término á la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
E sobe este termo por Bete-Hogla, e passa do norte a Bete-Arabá, e daqui sobe este termo à pedra de Boã, filho de Rúben.
7 Y torna á subir este término á Debir desde el valle de Achôr: y al norte mira sobre Gilgal, que está delante de la subida de Adumin, la cual está al mediodía del arroyo: y pasa este término á las aguas de En-semes, y sale á la fuente de Rogel:
E torna a subir este termo a Debir desde o vale de Acor: e ao norte olha sobre Gilgal, que está diante da subida de Adumim, a qual está ao sul do ribeiro: e passa este termo às águas de En-Semes, e sai à fonte de Rogel:
8 Y sube este término por el valle del hijo de Hinnom al lado del Jebuseo al mediodía: esta es Jerusalem. Luego sube este término por la cumbre del monte que está delante del valle de Hinnom hacia el occidente, el cual está al cabo del valle de los gigantes al norte:
E sobe este termo pelo vale do filho de Hinom ao lado dos jebuseus ao sul: esta é Jerusalém. Logo sobe este termo pelo cume do monte que está diante do vale de Hinom até o ocidente, o qual está ao fim do vale dos gigantes ao norte;
9 Y rodea este término desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Nephtoa, y sale á la ciudades del monte de Ephrón, rodeando luego el mismo término á Baala, la cual es Chîriath-jearim.
E rodeia este termo desde o cume do monte até a fonte das águas de Neftoa, e sai às cidades do monte de Efrom, rodeando logo o mesmo termo a Baalá, a qual é Quriate-Jearim.
10 Después torna este término desde Baala hacia el occidente al monte de Seir: y pasa al lado del monte de Jearim hacia el norte, esta es Chesalón, y desciende á Beth-semes, y pasa á Timna.
Depois torna este termo desde Baalá até o ocidente ao monte de Seir: e passa ao lado do monte de Jearim até o norte, esta é Quesalom, e desce a Bete-Semes, e passa a Timna.
11 Sale luego este término al lado de Ecrón hacia el norte; y rodea el mismo término á Sichêron, y pasa por el monte de Baala, y sale á Jabneel: y sale este término á la mar.
Sai logo este termo ao lado de Ecrom até o norte; e rodeia o mesmo termo a Sicrom, e passa pelo monte de Baalá, e sai a Jabneel: e sai este termo ao mar.
12 El término del occidente es la mar grande. Este pues, es el término de los hijos de Judá en derredor, por sus familias.
O termo do ocidente é o mar grande. Este, pois, é o termo dos filhos de Judá em derredor, por suas famílias.
13 Mas á Caleb, hijo de Jephone, dió parte entre los hijos de Judá, conforme al mandamiento de Jehová á Josué: [esto es], á Chîriath-arba, del padre de Anac, que es Hebrón.
Mas a Calebe, filho de Jefoné, deu parte entre os filhos de Judá, conforme o mandamento do SENHOR a Josué: isto é, a Quiriate-Arba, do pai de Anaque, que é Hebrom.
14 Y Caleb echó de allí tres hijos de Anac, á Sesai, Aiman, y Talmai, hijos de Anac.
E Calebe expulsou dali três filhos de Anaque, a Sesai, Aimã, e Talmai, filhos de Anaque.
15 De aquí subió á los que moraban en Debir: y el nombre de Debir era antes Chîriath-sepher.
De aqui subiu aos que moravam em Debir: e o nome de Debir era antes Quiriate-Sefer.
16 Y dijo Caleb: Al que hiriere á Chîriath-sepher, y la tomare, yo le daré á mi hija Axa por mujer.
E disse Calebe: Ao que ferir a Quiriate-Sefer, e a tomar, eu lhe darei a minha filha Acsa por mulher.
17 Y tomóla Othoniel, hijo de Cenez, hermano de Caleb; y él le dió por mujer á su hija Axa.
E tomou-a Otniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe; e ele lhe deu por mulher a sua filha Acsa.
18 Y aconteció que cuando la llevaba, él la persuadió que pidiese á su padre tierras para labrar. Ella entonces se apeó del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes?
E aconteceu que quando a levava, ele a persuadiu que pedisse a seu pai terras para lavrar. Ela então desceu do asno. E Calebe lhe disse: Que tens?
19 Y ella respondió: Dame bendición: pues que me has dado tierra de secadal, dame también fuentes de aguas. El entonces le dió las fuentes de arriba, y las de abajo.
E ela respondeu: Dá-me bênção; pois me deste terra de secura, dá-me também fontes de águas. Ele então lhe deu as fontes de acima, e as de abaixo.
20 Esta pues es la herencia de la tribu de los hijos de Judá por sus familias.
Esta, pois é a herança das tribos dos filhos de Judá por suas famílias.
21 Y fueron las ciudades del término de la tribu de los hijos de Judá hacia el término de Edom al mediodía: Cabseel, y Eder, y Jagur,
E foram as cidades do termo da tribo dos filhos de Judá até o termo de Edom ao sul: Cabzeel, e Éder, e Jagur,
22 Y Cina, y Dimona, y Adada,
E Quiná, e Dimona, e Adada,
23 Y Cedes, y Asor, é Itnán,
E Quedes, e Hazor, e Itnã,
24 Ziph, y Telem, y Bealoth,
Zife, e Telém, Bealote,
25 Y Asor-hadatta, y Chêrioth-hesron, que es Asor,
E Hazor-Hadata, e Queriote-Hezrom, que é Hazor,
26 Amam, y Sema, y Molada,
Amã, e Sema, e Moladá,
27 Y Asar-gadda, y Hesmón, y Beth-pelet,
E Hazar-Gada, e Hesmom, e Bete-Pelete,
28 Y Hasar-sual, Beersebah, y Bizotia,
E Hazar-Sual, Berseba, e Biziotiá,
29 Baala, é Iim, y Esem,
Baalá, e Iim, e Azém,
30 Y Eltolad, y Cesil, y Horma,
E Eltolade, e Quesil, e Hormá,
31 Y Siclag, y Madmanna, Sansana,
E Ziclague, e Madmana, Sansana,
32 Y Lebaoth, Silim, y Aín, y Rimmón; en todas veintinueve ciudades con sus aldeas.
E Lebaote, Silim, e Aim, e Rimom; em todas vinte e nove cidades com suas aldeias.
33 En las llanuras, Estaol, y Sorea, y Asena,
Nas planícies, Estaol, e Zorá, e Asná,
34 Y Zanoa, y Engannim, Tappua, y Enam,
E Zanoa, e En-Ganim, Tapua, e Enã,
35 Jerimoth, y Adullam, Sochô, y Aceca,
Jeremote, e Adulão, Socó, e Azeca,
36 Y Saraim, y Adithaim, y Gedera, y Gederothaim; catorce ciudades con sus aldeas.
E Saaraim, e Aditaim, e Gederá, e Gederotaim; catorze cidades com suas aldeias.
37 Senán, y Hadasa, y Migdalgad,
Zenã, e Hadasa, e Migdal-Gade,
38 Y Dilán, y Mizpa, y Jocteel,
E Dileã, e Mispá, e Jocteel,
39 Lachîs, y Boscath, y Eglón,
Laquis, e Bozcate, e Eglom,
40 Y Cabón, y Lamas, y Chîtlis,
E Cabom, e Laamás, e Quitilis,
41 Y Gederoh, Beth-dagón, y Naama, y Maceda; dieciséis ciudades con sus aldeas.
E Gederote, Bete-Dagom, e Naamá, e Maquedá; dezesseis cidades com suas aldeias.
42 Libna, y Ether, y Asán,
Libna, e Eter, e Asã,
43 Y Jiphta, y Asna, y Nesib,
E Iftá, e Asná, e Nezibe,
44 Y Ceila, y Achzib, y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas.
E Queila, e Aczibe, e Maressa; nove cidades com suas aldeias.
45 Ecrón con sus villas y sus aldeas:
Ecrom com suas vilas e suas aldeias:
46 Desde Ecrón hasta la mar, todas las que están á la costa de Asdod con sus aldeas.
Desde Ecrom até o mar, todas as que estão à costa de Asdode com suas aldeias.
47 Asdod con sus villas y sus aldeas: Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y la gran mar con sus términos.
Asdode com suas vilas e suas aldeias: Gaza com suas vilas e suas aldeias até o rio do Egito, e o grande mar com seus termos.
48 Y en las montañas, Samir, y Jattir, y Succoth,
E nas montanhas, Samir, e Jatir, e Sucote,
49 Y Danna, y Chîriath-sanna, que es Debir,
E Dana, e Quiriate-Saná, que é Debir,
50 Y Anab, y Estemo, y Anim,
E Anabe, e Estemo, e Anim,
51 Y Gosén, y Olón, y Gilo; once ciudades con sus aldeas.
E Gósen, e Holom, e Gilo; onze cidades com suas aldeias.
52 Arab, y Dumah, y Esán,
Arabe, e Dumá, e Esã,
53 Y Janum, y Beth-tappua, y Apheca,
E Janim, e Bete-Tapua, e Afeca,
54 Y Humta, y Chîriath-arba, que es Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas.
E Hunta, e Quiriate-Arba, que é Hebrom, e Zior; nove cidades com suas aldeias.
55 Maón, Carmel, y Ziph, y Juta,
Maom, Carmelo, e Zife, e Jutá,
56 E Izreel, Jocdeam, y Zanoa,
E Jezreel, Jocdeão, e Zanoa,
57 Caín, Gibea, y Timna; diez ciudades con sus aldeas.
Caim, Gibeá, e Timna; dez cidades com suas aldeias.
58 Halhul, y Bethfur, y Gedor,
Halul, e Bete-Zur, e Gedor,
59 Y Maarath, y Beth-anoth, y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.
E Maarate, e Bete-Anote, e Eltecom; seis cidades com suas aldeias.
60 Chîriath-baal, que es Chîriath-jearim, y Rabba; dos ciudades con sus aldeas.
Quriate-Baal, que é Quriate-Jearim, e Rabá; duas cidades com suas aldeias.
61 En el desierto, Beth-araba, Middín, y Sechâchâ,
No deserto, Bete-Arabá, Midim, e Secacá,
62 Y Nibsan, y la ciudad de la sal, y Engedi; seis ciudades con sus aldeas.
E Nibsã, e a cidade do sal, e En-Gedi; seis cidades com suas aldeias.
63 Mas á los Jebuseos que habitaban en Jerusalem, los hijos de Judá no los pudieron desarraigar; antes quedó el Jebuseo en Jerusalem con los hijos de Judá, hasta hoy.
Mas aos jebuseus que habitavam em Jerusalém, os filhos de Judá não os puderam desarraigar; antes restaram os jebuseus em Jerusalém com os filhos de Judá, até hoje.

< Josué 15 >