< Josué 15 >

1 Y FUÉ la suerte de la tribu de los hijos de Judá, por sus familias, junto al término de Edom, del desierto de Zin al mediodía, al lado del sur.
Juda-sønerne og ættgreinerne deira fekk sin lut burtimot Edomlandet, sudmed Sinheidi, lengst sud.
2 Y su término de la parte del mediodía fué desde la costa del mar Salado, desde la lengua que mira hacia el mediodía;
Landskilet deira gjekk på sudsida ut frå enden av Saltsjøen, frå den viki som sting lengst i sud,
3 Y salía hacia el mediodía á la subida de Acrabim, pasando hasta Zin; y subiendo por el mediodía hasta Cades-barnea, pasaba á Hebrón, y subiendo por Addar daba vuelta á Carca;
tøygde seg sud um Skorpionskardet, og tok so yver til Sin og uppetter sunnanfor Kades-Barnea; so gjekk skiftelina yver til Hesron og upp til Addar; der svinga ho burt til Karka,
4 De allí pasaba á Azmón, y salía al arroyo de Egipto; y sale este término al occidente. Este pues os será el término del mediodía.
tok so burtetter til Asmon, kom fram ved Egyptarlands-bekken, og enda utmed havet. «Dette», sagde Herren, «skal vera landskilet dykkar i sud.»
5 El término del oriente es el mar Salado hasta el fin del Jordán. Y el término de la parte del norte, desde la lengua del mar, desde el fin del Jordán:
I aust fylgde landskilet Saltsjøstrandi, alt til Jordanosen. På nordsida gjekk fylkesdeilet frå vatsbotnen, frå Jordanosen,
6 Y sube este término por Beth-hogla, y pasa del norte á Beth-araba, y de aquí sube este término á la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
upp til Bet-Hogla og heldt so frametter nordanfor Bet-ha-Araba, upp til Bohan-Rubensson-steinen.
7 Y torna á subir este término á Debir desde el valle de Achôr: y al norte mira sobre Gilgal, que está delante de la subida de Adumin, la cual está al mediodía del arroyo: y pasa este término á las aguas de En-semes, y sale á la fuente de Rogel:
So tok skiftelina frå Akordalen, til Debir; der svinga ho nordetter til den steinkrinsen, som ligg beint imot Adummimkleivi, sunnanfor dalen, og gjekk so yver til En-Semeskjelda og fram til En-Rogel.
8 Y sube este término por el valle del hijo de Hinnom al lado del Jebuseo al mediodía: esta es Jerusalem. Luego sube este término por la cumbre del monte que está delante del valle de Hinnom hacia el occidente, el cual está al cabo del valle de los gigantes al norte:
Sidan tok ho upp til Hinnomssonsdalen, til sudsida av Jebusitaråsen, der Jerusalem ligg, og steig upp til toppen av det fjellet som er beint i vest for Hinnomsdalen, ved nordenden av Kjempesletta.
9 Y rodea este término desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Nephtoa, y sale á la ciudades del monte de Ephrón, rodeando luego el mismo término á Baala, la cual es Chîriath-jearim.
Frå den fjelltoppen stemnde skiftelina burtåt Me-Neftoahkjelda, heldt fram til byarne på Efronheidi, og tok so burtetter til Ba’ala, den byen som no heiter Kirjat-Jearim.
10 Después torna este término desde Baala hacia el occidente al monte de Seir: y pasa al lado del monte de Jearim hacia el norte, esta es Chesalón, y desciende á Beth-semes, y pasa á Timna.
Frå Ba’ala svinga ho vestetter til Se’irfjellet, tok yver til nordhallet av Jearimfjellet, der Kesalon ligg, og gjekk so ned til Bet-Semes, og fram til Timna.
11 Sale luego este término al lado de Ecrón hacia el norte; y rodea el mismo término á Sichêron, y pasa por el monte de Baala, y sale á Jabneel: y sale este término á la mar.
Sidan heldt skiftelina nordetter til Ekronåsen; der svinga ho burt til Sikron, tok so yver til Ba’alafjellet, kom fram ved Jabne’el, og enda utmed havet.
12 El término del occidente es la mar grande. Este pues, es el término de los hijos de Judá en derredor, por sus familias.
I vest var det Storhavet som var grensa. Dette var landskili åt Juda-sønerne og ættgreinerne deira, på alle sidor.
13 Mas á Caleb, hijo de Jephone, dió parte entre los hijos de Judá, conforme al mandamiento de Jehová á Josué: [esto es], á Chîriath-arba, del padre de Anac, que es Hebrón.
Kaleb Jefunneson fekk sin lut millom Juda-sønerne, etter det som Herren hadde sagt med Josva. Det var den byen som heitte etter Arba, far åt Anak, og som me no kallar Hebron.
14 Y Caleb echó de allí tres hijos de Anac, á Sesai, Aiman, y Talmai, hijos de Anac.
Kaleb dreiv ut dei tri anakitarne som budde der, Sesai og Ahiman og Talmai, borni åt Anak.
15 De aquí subió á los que moraban en Debir: y el nombre de Debir era antes Chîriath-sepher.
Sidan for Kaleb mot Debir-buarne; Debir heitte fyrr Kirjat-Sefer.
16 Y dijo Caleb: Al que hiriere á Chîriath-sepher, y la tomare, yo le daré á mi hija Axa por mujer.
Då lova han ut at den som kunde taka Kirjat-Sefer, skulde få Aksa, dotter hans.
17 Y tomóla Othoniel, hijo de Cenez, hermano de Caleb; y él le dió por mujer á su hija Axa.
Otniel, son åt Kenaz, bror åt Kaleb, tok byen, og Kaleb gav honom Aksa.
18 Y aconteció que cuando la llevaba, él la persuadió que pidiese á su padre tierras para labrar. Ella entonces se apeó del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes?
Då so ho skulde flytja heim til honom, eggja ho honom til å beda far hennar um ein jordveg, og sjølv hoppa ho ned av asnet. «Kva er det du vil?» spurde Kaleb.
19 Y ella respondió: Dame bendición: pues que me has dado tierra de secadal, dame también fuentes de aguas. El entonces le dió las fuentes de arriba, y las de abajo.
«Gjev med ei velfargåva!» svara ho. «Du hev gift meg burt til dette turre Sudlandet; gjev meg no vatskjeldor!» So gav han henne Øvregullot og Nedregullot.
20 Esta pues es la herencia de la tribu de los hijos de Judá por sus familias.
No skal me nemna dei eigedomarne som Juda-ætti og greinerne hennar fekk:
21 Y fueron las ciudades del término de la tribu de los hijos de Judá hacia el término de Edom al mediodía: Cabseel, y Eder, y Jagur,
Byarne i Sudlandet, ytst i Judafylket, burtimot Edomskiftet, det var Kabse’el og Eder og Jagur
22 Y Cina, y Dimona, y Adada,
og Kina og Dimona og Adada
23 Y Cedes, y Asor, é Itnán,
og Kedes og Hasor og Jitnan,
24 Ziph, y Telem, y Bealoth,
Zif og Telem og Bealot
25 Y Asor-hadatta, y Chêrioth-hesron, que es Asor,
og Hasor-Hadatta og Kerijot-Hesron, som no heiter Hasor,
26 Amam, y Sema, y Molada,
Amam og Sema og Molada
27 Y Asar-gadda, y Hesmón, y Beth-pelet,
og Hasur-Gadda og Hesmon og Bet-Pelet
28 Y Hasar-sual, Beersebah, y Bizotia,
og Hasar-Sual og Be’erseba og Bizjotja,
29 Baala, é Iim, y Esem,
Ba’ala og Ijjim og Esem
30 Y Eltolad, y Cesil, y Horma,
og Eltolad og Kesil og Horma
31 Y Siclag, y Madmanna, Sansana,
og Siklag og Madmanna og Sansanna
32 Y Lebaoth, Silim, y Aín, y Rimmón; en todas veintinueve ciudades con sus aldeas.
og Lebaot og Silhim og Ajin og Rimmon, i alt ni og tjuge byar, med grenderne som låg ikring.
33 En las llanuras, Estaol, y Sorea, y Asena,
I låglandet: Estaol og Sora og Asna
34 Y Zanoa, y Engannim, Tappua, y Enam,
og Zanoah og En-Gannim, Tappuah og Enam,
35 Jerimoth, y Adullam, Sochô, y Aceca,
Jarmut og Adullam, Soko og Azeka
36 Y Saraim, y Adithaim, y Gedera, y Gederothaim; catorce ciudades con sus aldeas.
og Sa’arajim og Aditajim og Gedera med Gederotajim, fjortan byar, med grenderne ikring,
37 Senán, y Hadasa, y Migdalgad,
Senan og Hadasa og Migdal-Gad
38 Y Dilán, y Mizpa, y Jocteel,
og Dilan og Mispe og Jokte’el,
39 Lachîs, y Boscath, y Eglón,
Lakis og Boskat og Eglon
40 Y Cabón, y Lamas, y Chîtlis,
og Kabbon og Lahmas og Kitlis
41 Y Gederoh, Beth-dagón, y Naama, y Maceda; dieciséis ciudades con sus aldeas.
og Gederot, Bet-Dagon og Na’ama og Makkeda, sekstan byar med grenderne ikring,
42 Libna, y Ether, y Asán,
Libna og Eter og Asan
43 Y Jiphta, y Asna, y Nesib,
og Jiftah og Asna og Nesib
44 Y Ceila, y Achzib, y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas.
og Ke’ila og Aksib og Maresa, ni byar med grenderne ikring,
45 Ecrón con sus villas y sus aldeas:
Ekron med bygder og grender,
46 Desde Ecrón hasta la mar, todas las que están á la costa de Asdod con sus aldeas.
og alt som låg millom Ekron og havet på Asdodsida, med grenderne som høyrde til,
47 Asdod con sus villas y sus aldeas: Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y la gran mar con sus términos.
Asdod med bygder og grender, Gaza med bygder og grender, radt burt til Egyptarlands-bekken og ut til Storhavet; det var grensa der.
48 Y en las montañas, Samir, y Jattir, y Succoth,
I fjellbygderne: Samir og Jattir og Soko
49 Y Danna, y Chîriath-sanna, que es Debir,
og Danna og Kirjat-Sanna, som no heiter Debir,
50 Y Anab, y Estemo, y Anim,
og Anab og Estemo og Anim
51 Y Gosén, y Olón, y Gilo; once ciudades con sus aldeas.
og Gosen og Holon og Gilo, elleve byar, med grenderne ikring,
52 Arab, y Dumah, y Esán,
Arab og Duma og Esan
53 Y Janum, y Beth-tappua, y Apheca,
og Janim og Bet-Tappuah og Afeka
54 Y Humta, y Chîriath-arba, que es Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas.
og Humta og Kirjat-Arba, som no heiter Hebron, og Sior, ni byar med grenderne ikring,
55 Maón, Carmel, y Ziph, y Juta,
Maon, Karmel og Zif og Juta
56 E Izreel, Jocdeam, y Zanoa,
og Jizre’el og Jokdeam og Zanoah,
57 Caín, Gibea, y Timna; diez ciudades con sus aldeas.
Kajin, Gibea og Timna, ti byar med grenderne ikring,
58 Halhul, y Bethfur, y Gedor,
Halhul, Bet-Sur og Gedor
59 Y Maarath, y Beth-anoth, y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.
og Ma’arat og Bet-Anot og Eltekon, seks byar med grenderne ikring,
60 Chîriath-baal, que es Chîriath-jearim, y Rabba; dos ciudades con sus aldeas.
Kirjat-Ba’al, som sidan vart kalla Kirjat-Jearim, og Rabba, tvo byar med grenderne ikring.
61 En el desierto, Beth-araba, Middín, y Sechâchâ,
I øydemarki: Bet-ha-Araba, Middin og Sekaka
62 Y Nibsan, y la ciudad de la sal, y Engedi; seis ciudades con sus aldeas.
og Nibsan og Ir-Hammelah og En-Gedi, seks byar med grenderne ikring.
63 Mas á los Jebuseos que habitaban en Jerusalem, los hijos de Judá no los pudieron desarraigar; antes quedó el Jebuseo en Jerusalem con los hijos de Judá, hasta hoy.
Men Juda-sønerne vann ikkje driva ut jebusitarne, som budde i Jerusalem; dei hev vorte buande i hop med Juda-sønerne i Jerusalem alt til denne dag.

< Josué 15 >