< Josué 15 >
1 Y FUÉ la suerte de la tribu de los hijos de Judá, por sus familias, junto al término de Edom, del desierto de Zin al mediodía, al lado del sur.
Loddet faldt for Judæernes Stamme efter deres Slægter saaledes, at deres Landomraade strækker sig hen imod Edoms Omraade, Zins Ørken mod Syd, yderst mod Syd.
2 Y su término de la parte del mediodía fué desde la costa del mar Salado, desde la lengua que mira hacia el mediodía;
Deres Sydgrænse begynder ved Enden af Salthavet, ved den sydlige Bugt,
3 Y salía hacia el mediodía á la subida de Acrabim, pasando hasta Zin; y subiendo por el mediodía hasta Cades-barnea, pasaba á Hebrón, y subiendo por Addar daba vuelta á Carca;
og løber sønden om Akrabbimpasset, gaar videre til Zin, strækker sig opad sønden om Kadesj-Barnea og gaar derpaa videre til Hezron og op til Addar; saa drejer den om mod Karka'a,
4 De allí pasaba á Azmón, y salía al arroyo de Egipto; y sale este término al occidente. Este pues os será el término del mediodía.
gaar videre til Azmon og fortsætter til Ægyptens Bæk; saa ender Grænsen ved Havet. Det er deres Sydgrænse.
5 El término del oriente es el mar Salado hasta el fin del Jordán. Y el término de la parte del norte, desde la lengua del mar, desde el fin del Jordán:
Østgrænsen er Salthavet indtil Jordans Udløb. Nordgrænsen begynder ved Havets Bugt ved Jordans Udløb;
6 Y sube este término por Beth-hogla, y pasa del norte á Beth-araba, y de aquí sube este término á la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
derpaa strækker Grænsen sig opad til Bet-Hogla og gaar videre norden om Bet-Araba; saa strækker Grænsen sig opad til Rubens Søn Bohans Sten;
7 Y torna á subir este término á Debir desde el valle de Achôr: y al norte mira sobre Gilgal, que está delante de la subida de Adumin, la cual está al mediodía del arroyo: y pasa este término á las aguas de En-semes, y sale á la fuente de Rogel:
derpaa strækker Grænsen sig fra Akors Dal op til Debir og drejer nordpaa til Gilgal, som ligger lige over for Adummimpasset sønden for Dalen; derefter gaar Grænsen videre over til Vandet ved Sjemesjkilden og ender ved Rogelkilden;
8 Y sube este término por el valle del hijo de Hinnom al lado del Jebuseo al mediodía: esta es Jerusalem. Luego sube este término por la cumbre del monte que está delante del valle de Hinnom hacia el occidente, el cual está al cabo del valle de los gigantes al norte:
derpaa strækker Grænsen sig op i Hinnoms Søns Dal til Sydsiden af Jebusiternes Bjergryg, det er Jerusalem; derpaa strækker Grænsen sig op til Toppen af Bjerget lige vesten for Hinnoms Dal ved Refaimdalens Nordende;
9 Y rodea este término desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Nephtoa, y sale á la ciudades del monte de Ephrón, rodeando luego el mismo término á Baala, la cual es Chîriath-jearim.
derpaa bøjer Grænsen fra Toppen af dette Bjerg ben til Neftoas Vandkilde og løber videre til Byerne paa Efronbjerget; saa bøjer Grænsen om til Ba'ala, det er Kirjat-Jearim;
10 Después torna este término desde Baala hacia el occidente al monte de Seir: y pasa al lado del monte de Jearim hacia el norte, esta es Chesalón, y desciende á Beth-semes, y pasa á Timna.
derpaa drejer Grænsen om fra Ba'ala mod Vest til Se'irbjerget, gaar videre til Jearimbjergets nordre Udløber, det er Kesalon: saa strækker den sig ned til Bet-Sjemesj og gaar videre til Timna;
11 Sale luego este término al lado de Ecrón hacia el norte; y rodea el mismo término á Sichêron, y pasa por el monte de Baala, y sale á Jabneel: y sale este término á la mar.
derpaa løber Grænsen i nordlig Retning til Bjergryggen ved Ekron; saa bøjer Grænsen om til Sjikkaron, gaar videre til Ba'alabjerget, løber til Jabne'el og ender ved Havet.
12 El término del occidente es la mar grande. Este pues, es el término de los hijos de Judá en derredor, por sus familias.
Vestgrænsen er det store Hav. Det er Grænsen rundt om Judæernes Omraade efter deres Slægter.
13 Mas á Caleb, hijo de Jephone, dió parte entre los hijos de Judá, conforme al mandamiento de Jehová á Josué: [esto es], á Chîriath-arba, del padre de Anac, que es Hebrón.
Men Kaleb, Jefunnes Søn, gav han et Stykke Land imellem Judæerne efter HERRENS Befaling til Josua: Anaks Stamfader Arbas By, det er Hebron;
14 Y Caleb echó de allí tres hijos de Anac, á Sesai, Aiman, y Talmai, hijos de Anac.
og Kaleb drev de tre Anakiter bort derfra, Sjesjaj, Abiman og Talmaj, der nedstammede fra Anak.
15 De aquí subió á los que moraban en Debir: y el nombre de Debir era antes Chîriath-sepher.
Derfra drog han op mod Debirs Indbyggere; Debir hed fordum Kirjat-Sefer.
16 Y dijo Caleb: Al que hiriere á Chîriath-sepher, y la tomare, yo le daré á mi hija Axa por mujer.
Da sagde Kaleb: »Den, som slaar Kirjat-Sefer og indtager det, giver jeg min Datter Aksa til Hustru!«
17 Y tomóla Othoniel, hijo de Cenez, hermano de Caleb; y él le dió por mujer á su hija Axa.
Og da Kenizziten Otniel, Kalebs Broder, indtog det, gav han ham sin Datter Aksa til Hustru.
18 Y aconteció que cuando la llevaba, él la persuadió que pidiese á su padre tierras para labrar. Ella entonces se apeó del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes?
Men da hun kom til ham, æggede han hende til at bede sin Fader om Agerland. Hun sprang da ned af Æselet, og Kaleb spurgte hende: »Hvad vil du?«
19 Y ella respondió: Dame bendición: pues que me has dado tierra de secadal, dame también fuentes de aguas. El entonces le dió las fuentes de arriba, y las de abajo.
Hun svarede: »Giv mig en Velsignelse! Siden du har bortgiftet mig i det tørre Sydland, maa du give mig Vandkilder!« Da gav han hende de øvre og de nedre Vandkilder.
20 Esta pues es la herencia de la tribu de los hijos de Judá por sus familias.
Judæernes Stammes Arvelod efter deres Slægter er:
21 Y fueron las ciudades del término de la tribu de los hijos de Judá hacia el término de Edom al mediodía: Cabseel, y Eder, y Jagur,
Byerne i Udkanten af Judæernes Stamme ved Edoms Grænse i Sydlandet er følgende: Kabze'el, Eder, Jagur,
22 Y Cina, y Dimona, y Adada,
Kina, Dimona, Ar'ara,
23 Y Cedes, y Asor, é Itnán,
Kedesj, Hazor, Jitnan,
24 Ziph, y Telem, y Bealoth,
Zif, Telam, Bealot,
25 Y Asor-hadatta, y Chêrioth-hesron, que es Asor,
Hazor-Hadatta, Kerijot-Hezron, det er Hazor,
26 Amam, y Sema, y Molada,
Amam, Sjema, Molada,
27 Y Asar-gadda, y Hesmón, y Beth-pelet,
Hazar-Gadda, Hesjmon, Bet-Pelet,
28 Y Hasar-sual, Beersebah, y Bizotia,
Hazar-Sjual, Be'ersjeba med Smaabyer,
30 Y Eltolad, y Cesil, y Horma,
Eltolad, Betul, Horma,
31 Y Siclag, y Madmanna, Sansana,
Ziklag, Madmanna, Sansanna,
32 Y Lebaoth, Silim, y Aín, y Rimmón; en todas veintinueve ciudades con sus aldeas.
Lebaot, Sjilhim og En-Rimmon; tilsammen ni og tyve Byer med Landsbyer.
33 En las llanuras, Estaol, y Sorea, y Asena,
I Lavlandet: Esjtaol, Zor'a, Asjna,
34 Y Zanoa, y Engannim, Tappua, y Enam,
Zanoa, En-Gannim, Tappua, Enam,
35 Jerimoth, y Adullam, Sochô, y Aceca,
Jarmut, Adullam, Soko, Azeka,
36 Y Saraim, y Adithaim, y Gedera, y Gederothaim; catorce ciudades con sus aldeas.
Sja'arajim, Aditajim, Gedera og Gederotajim; tilsammen fjorten Byer med Landsbyer.
37 Senán, y Hadasa, y Migdalgad,
Zenan, Hadasja, Migdal-Gad,
38 Y Dilán, y Mizpa, y Jocteel,
Dil'an, Mizpe, Jokte'el,
39 Lachîs, y Boscath, y Eglón,
Lakisj, Bozkat, Eglon,
40 Y Cabón, y Lamas, y Chîtlis,
Kabbon, Lamas, Kitlisj,
41 Y Gederoh, Beth-dagón, y Naama, y Maceda; dieciséis ciudades con sus aldeas.
Gederot, Bet-Dagon, Na'ama og Makkeda; tilsammen seksten Byer med Landsbyer.
42 Libna, y Ether, y Asán,
Libna, Eter, Asjan,
43 Y Jiphta, y Asna, y Nesib,
Jifta, Asjna, Nezib,
44 Y Ceila, y Achzib, y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas.
Ke'ila, Akzib og Maresja; tilsammen ni Byer med Landsbyer.
45 Ecrón con sus villas y sus aldeas:
Ekron med Smaabyer og Landsbyer;
46 Desde Ecrón hasta la mar, todas las que están á la costa de Asdod con sus aldeas.
fra Ekron til Havet alt, hvad der ligger paa Asdodsiden, med tilhørende Landsbyer;
47 Asdod con sus villas y sus aldeas: Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y la gran mar con sus términos.
Asdod med Smaabyer og Landsbyer; Gaza med Smaabyer og Landsbyer indtil Ægyptens Bæk med det store Hav som Grænse.
48 Y en las montañas, Samir, y Jattir, y Succoth,
I Bjerglandet: Sjamir, Jattir, Soko,
49 Y Danna, y Chîriath-sanna, que es Debir,
Danna, Kirjat-Sefer, det er Debir,
50 Y Anab, y Estemo, y Anim,
Anab, Esjtemo, Anim,
51 Y Gosén, y Olón, y Gilo; once ciudades con sus aldeas.
Gosjen, Holon og Gilo; tilsammen elleve Byer med Landsbyer.
52 Arab, y Dumah, y Esán,
Arab, Duma, Esj'an,
53 Y Janum, y Beth-tappua, y Apheca,
Janum, Bet-Tappua, Afeka,
54 Y Humta, y Chîriath-arba, que es Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas.
Humta, Kirjat-Arba, det er Hebron, og Zior; tilsammen ni Byer med Landsbyer.
55 Maón, Carmel, y Ziph, y Juta,
Maon, Karmel, Zif, Jutta,
56 E Izreel, Jocdeam, y Zanoa,
Jizre'el, Jokdeam, Zanoa,
57 Caín, Gibea, y Timna; diez ciudades con sus aldeas.
Kain, Gibea og Timna; tilsammen ti Byer med Landsbyer.
58 Halhul, y Bethfur, y Gedor,
Halhul, Bet-Zur, Gedor,
59 Y Maarath, y Beth-anoth, y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.
Ma'arat, Bet-Anon og Eltekon; tilsammen seks Byer med Landsbyer. Tekoa, Efrata, det er Betlehem, Peor, Etam, Kulon, Tatam, Sores, Kerem, Gallim, Beter og Menoho; tilsammen elleve Byer med Landsbyer.
60 Chîriath-baal, que es Chîriath-jearim, y Rabba; dos ciudades con sus aldeas.
Kirjat-Ba'al, det er Kirjat-Jearim, og Rabba; tilsammen to Byer med Landsbyer.
61 En el desierto, Beth-araba, Middín, y Sechâchâ,
I Ørkenen: Bet-Araba, Middin, Sekaka,
62 Y Nibsan, y la ciudad de la sal, y Engedi; seis ciudades con sus aldeas.
Nibsjan, Ir-Mela og En-Gedi; tilsammen seks Byer med Landsbyer.
63 Mas á los Jebuseos que habitaban en Jerusalem, los hijos de Judá no los pudieron desarraigar; antes quedó el Jebuseo en Jerusalem con los hijos de Judá, hasta hoy.
Men Jebusiterne, som boede i Jerusalem, kunde Judæerne ikke drive bort; og Jebusiterne bor i Jerusalem sammen med Judæerne den Dag i Dag.