< Juan 16 >
1 ESTAS cosas os he hablado, para que no os escandalicéis.
Dilia dafawaneyale dawa: su hou fisisa: besa: le, Na da amo sia: dilima olelei dagoi.
2 Os echarán de las sinagogas; y aun viene la hora, cuando cualquiera que os matare, pensará que hace servicio á Dios.
Osobo bagade dunu da dili sinagoge diasuga gadili sefasimu. Eso da misunu, amoga ilia da dili fane legesea, ilia da Gode Ea hawa: hamonanebe hahawane dawa: mu.
3 Y estas cosas os harán, porque no conocen al Padre ni á mí.
Ilia da Na Ada amola Na hame dawa: iba: le, amo hou hamomu.
4 Mas os he dicho esto, para que cuando aquella hora viniere, os acordéis que yo os lo había dicho. Esto empero no os lo dije al principio, porque yo estaba con vosotros.
Be amo eso doaga: sea, dilia da Na adoi bu dawa: mu. Bai Na da dilima olelei dagoi. Na da mui esoga, amo liligi dilima hame olelei. Bai Na da nini gilisili esalu.
5 Mas ahora voy al que me envió; y ninguno de vosotros me pregunta: ¿Adónde vas?
Be wali Na da Na Asunasisu Dunu Ema buhagimuba: le, dilia da Na habi masa: bela: le hame adole ba: sa.
6 Antes, porque os he hablado estas cosas, tristeza ha henchido vuestro corazón.
Be Na wali adobeba: le, dilia dogo da se bagade amoga nabai gala.
7 Empero yo os digo la verdad: Os es necesario que yo vaya: porque si yo no fuese, el Consolador no vendría á vosotros; mas si yo fuere, os le enviaré.
Be Na dilima dafawane sia: sa. Na da dilia fidima: ne, dili yolesimu. Bai Na da hame yolesili ahoasea, Fidisudafa da dilima hame doaga: mu. Be Na da yolesili ahoabeba: le, Na da Fidisudafa dilima asunasimu.
8 Y cuando él viniere redargüirá al mundo de pecado, y de justicia, y de juicio:
Amola E da doaga: sea, E da osobo bagade dunu ilia giadofai ilima olelemu. E da ilima wadela: i hou amola afadenei moloidafa hamoi hou, amola Gode Ea fofada: su hou, amo E da osobo bagade dunuma olelemu.
9 De pecado ciertamente, por cuanto no creen en mí;
Osobo bagade dunu ilia giadofai hou da ilia da Na hou dafawaneyale hame dawa:
10 Y de justicia, por cuanto voy al Padre, y no me veréis más;
Ilia giadofai hou eno da ilia moloidafa hou hame dawa: Na da Na Ada Ema buhagimuba: le, Fidisudafa (Gode Ea A: silibu Hadigidafa) da osobo bagade dunuma ilia da moloidafa hou hame hamoiba: le, giadofai dagoi, amo E da ilima olelemu.
11 Y de juicio, por cuanto el príncipe de este mundo es juzgado.
Amola ilia fofada: sudafa hou giadofale dawa: , amo E da ilima olelemu. Bai osobo bagade hina dunu (Sa: ida: ne) ema se imunusa: fofada: su hou da hamoi dagoi.
12 Aun tengo muchas cosas que deciros, mas ahora no las podéis llevar.
Na da liligi bagohame dilima olelemu galebe. Be dilia amo sia: huluane waha dawa: mu hamedei galebe.
13 Pero cuando viniere aquel Espíritu de verdad, él os guiará á toda verdad; porque no hablará de sí mismo, sino que hablará todo lo que oyere, y os hará saber las cosas que han de venir.
Be Sia: dafa A: silibu da doaga: sea, dilia sia: dafa dawa: ma: ne, E da dilia asigi dawa: su ouligimu. E da Hi hanai hamoma: ne sia: hame sia: mu. Be Ea nabi liligi, amola hobea misunu hou, E da dilima olelemu.
14 El me glorificará: porque tomará de lo mío, y os [lo] hará saber.
E da Na sia: i liligi lale, dilima bu olelemu. Amola E da Na hadigi hou gaguia gadomu.
15 Todo lo que tiene el Padre, mío es: por eso dije que tomará de lo mío, y os [lo] hará saber.
Na Ada Ea liligi huluane da gilisili Na liligi. Amaiba: le, A:silibudafa da Na sia: adole iasu lale, E da dilima bu adomu, amo Na da sia: i dagoi.
16 Un poquito, y no me veréis; y otra vez un poquito, y me veréis: porque yo voy al Padre.
Fonobahadi aligili, dilia da Na bu hame ba: mu. Be fonobahadi bu aligili, dilia da Na bu ba: mu.
17 Entonces dijeron [algunos] de sus discípulos unos á otros: ¿Qué es esto que nos dice: Un poquito, y no me veréis; y otra vez un poquito, y me veréis: y, porque yo voy al Padre?
Ea ado ba: su dunu mogili, amane sia: dasu, “Bai da adila: ? Fonobahadi aligili, ninia da E hame ba: mu, be fonobahadi bu aligili, ninia da E bu ba: mu, amo E da sia: sa. E da eno sia: sa, ‘Bai Na da Na Adama masunu.’
18 Decían pues: ¿Qué es esto que dice: Un poquito? No entendemos lo que habla.
Fonobahadi aligili amo bai da adila: ? Ea sia: be bai ninia hamedafa dawa:”
19 Y conoció Jesús que le querían preguntar, y díjoles: ¿Preguntáis entre vosotros de esto que dije: Un poquito, y no me veréis, y otra vez un poquito, y me veréis?
Yesu da ilia Ema adole ba: musa: hanai gala, amo dawa: i galu. Amaiba: le, E da ilima amane sia: i, “‘Fonobahadi aligili, dilia da Na hame ba: mu. Be fonobahadi bu aligili, dilia da Na bu ba: mu,’ amo Na sia: i. Amo bai hogomusa: dilia sia: dalula: ?
20 De cierto, de cierto os digo, que vosotros lloraréis y lamentaréis, y el mundo se alegrará: empero aunque vosotros estaréis tristes, vuestra tristeza se tornará en gozo.
Na da dilima dafawane sia: sa. Dilia da se nabawane dinanumu. Be osobo bagade dunu ilia hahawane ba: mu. Dilia da: i dioi nabimu, be amo hou sinidigili dilia bu hahawane ba: mu.
21 La mujer cuando pare, tiene dolor, porque es venida su hora; mas después que ha parido un niño, ya no se acuerda de la angustia, por el gozo de que haya nacido un hombre en el mundo.
Uda da mano lalelegemu gadenene doaga: sea, e da se nababeba: le da: i dioi naba. Be mano da lalelegei dagoiba: le, mano gaheabolo da osobo bagadega lalelegei dagoiba: le, e da hahawaneba: le, se nabasu gogolesa.
22 También, pues, vosotros ahora ciertamente tenéis tristeza; mas otra vez os veré, y se gozará vuestro corazón, y nadie quitará de vosotros vuestro gozo.
Dilia da amo hou agoai ba: sa. Wali dilia da: i dioi naba. Be dilia da Na bu ba: sea, dilia dogo ganodini hahawane bagade nabimu. Amo hahawane hou enoga samogemu da hamedei galebe.
23 Y aquel día no me preguntaréis nada. De cierto, de cierto os digo, que todo cuanto pidiereis al Padre en mi nombre, os [lo] dará.
Amo esoha, dilia da Nama liligi lama: ne hame adole ba: mu. Na dilima dafawane sia: sa. Dilia da Na Dioba: le, Na Ada Ema adole ba: sea, E da dilia adole ba: su defele dilima imunu.
24 Hasta ahora nada habéis pedido en mi nombre: pedid, y recibiréis, para que vuestro gozo sea cumplido.
Musa: amogainini wali, dilia da Na Dioba: le liligi lamusa: hame adole ba: su. Be wali, dilia hahawane hou nabaiwane ba: ma: ne, dilia hanai liligi lama: ne adole ba: ma.”
25 Estas cosas os he hablado en proverbios: la hora viene cuando ya no os hablaré por proverbios, pero claramente os anunciaré del Padre.
Na da amo hou olelemusa: , fedege sia: olelei. Be eso da misunu amoga Na da fedege sia: mae olelele, Ada Ea hou moloiwane dilima olelemu.
26 Aquel día pediréis en mi nombre: y no os digo, que yo rogaré al Padre por vosotros;
Amo esoha, dilia da Na Dioba: le Ema adole ba: mu. Na da dili fidima: ne, Ema alofele hame adole ba: mu.
27 Pues el mismo Padre os ama, porque vosotros me amasteis, y habéis creído que yo salí de Dios.
Bai Na Ada Hisu da dilima asigisa. Dilia da Nama asigiba: le amola Na da Godema misi dilia dafawaneyale dawa: beba: le, E da dilima asigisa.
28 Salí del Padre, y he venido al mundo: otra vez dejo el mundo, y voy al Padre.
Na da Na Ada yolesili, osobo bagadega misi dagoi. Wali na da osobo bagade yolesili, Na Adama buhagimu.”
29 Dícenle sus discípulos: He aquí, ahora hablas claramente, y ningún proverbio dices.
Amalalu, Ea ado ba: su dunu da Ema amane sia: i, “Defea! Wali Di da fedege sia: amoga hame olelesa, be moloiwane ninima sia: sa.
30 Ahora entendemos que sabes todas las cosas, y no necesitas que nadie te pregunte: en esto creemos que has salido de Dios.
Amola Di da liligi huluane dawa: , ninia wali dawa: Dunu da ea lafidili Dima hame adole ba: lalu, ea adole ba: mu liligi huluane Di dawa: Amaiba: le, Di da Gode amoga misi, ninia dafawaneyale dawa: be.”
31 Respondióles Jesús: ¿Ahora creéis?
Yesu E bu adole i, “Dilia da wali dafawaneyale dawa: bela: ?
32 He aquí, la hora viene, y ha venido, que seréis esparcidos cada uno por su parte, y me dejaréis solo: mas no estoy solo, porque el Padre está conmigo.
Eso da misunu - misunu hame be doaga: i dagoi. Amoha dilia huluane da afagogole, dilia diasuga asili, Nisu fawane da esalumu. Be Na da Nisu fawane hame. Bai Na Ada da Na Ani lela.
33 Estas cosas os he hablado, para que en mí tengáis paz. En el mundo tendréis aflicción: mas confiad, yo he vencido al mundo.
Dilia da Nama madelagiba: le, olofosu dawa: mu. Dilia da amo dawa: ma: ne Na da amo sia: dilima olelei dagoi. Osobo bagade dunu da dilima se imunu. Be mae beda: ma. Na da osobo bagade hou osa: le heda: i dagoi.”