< Juan 15 >
1 YO soy la vid verdadera, y mi Padre es el labrador.
“I am the true vine, and my Father is the vinedresser.
2 Todo pámpano que en mí no lleva fruto, le quitará: y todo aquel que lleva fruto, le limpiará, para que lleve más fruto.
Every branch in me that does not bear fruit he takes away, and every branch that does bear fruit he prunes so that it will bear more fruit.
3 Ya vosotros sois limpios por la palabra que os he hablado.
You have already been pruned by the word I have spoken to you.
4 Estad en mí, y yo en vosotros. Como el pámpano no puede llevar fruto de sí mismo, si no estuviere en la vid; así ni vosotros, si no estuviereis en mí.
Abide in me, and I will abide in you. As the branch cannot bear fruit by itself unless it abides in the vine, neither can you bear fruit unless you abide in me.
5 Yo soy la vid, vosotros los pámpanos: el que está en mí, y yo en él, éste lleva mucho fruto; porque sin mí nada podéis hacer.
I am the vine; you are the branches. Whoever abides in me, and I in him, bears much fruit, because apart from me you can do nothing.
6 El que en mí no estuviere, será echado fuera como [mal] pámpano, y se secará; y los cogen, y los echan en el fuego, y arden.
If anyone does not abide in me, he is thrown out like a branch and withers. Such branches are gathered up, thrown into the fire, and burned.
7 Si estuviereis en mí, y mis palabras estuvieren en vosotros, pedid todo lo que quisiereis, y os será hecho.
If you abide in me and my words abide in you, you will ask for whatever you wish, and it will be done for you.
8 En esto es glorificado mi Padre, [en] que llevéis mucho fruto, y seáis [así] mis discípulos.
My Father is glorified when you bear much fruit, and by doing so you will be my disciples.
9 Como el Padre me amó, también yo os he amado: estad en mi amor.
Just as the Father has loved me, so have I loved you; abide in my love.
10 Si guardareis mis mandamientos, estaréis en mi amor; como yo también he guardado los mandamientos de mi Padre, y estoy en su amor.
If you keep my commandments, you will abide in my love, just as I have kept my Father's commandments and abide in his love.
11 Estas cosas os he hablado, para que mi gozo esté en vosotros, y vuestro gozo sea cumplido.
I have told you these things so that my joy may abide in you, and so that your joy may be full.
12 Este es mi mandamiento: Que os améis los unos á los otros, como yo os he amado.
“This is my commandment, that you love one another, just as I have loved you.
13 Nadie tiene mayor amor que este, que ponga alguno su vida por sus amigos.
No one has greater love than this, that he lay down his life for his friends.
14 Vosotros sois mis amigos, si hiciereis las cosas que yo os mando.
You are my friends if you do whatever I command you.
15 Ya no os llamaré siervos, porque el siervo no sabe lo que hace su señor: mas os he llamado amigos, porque todas las cosas que oí de mi Padre, os he hecho notorias.
No longer do I call you servants, because a servant does not know what his master is doing; but I have called you friends, because I have made known to you everything I heard from my Father.
16 No me elegisteis vosotros á mí, mas yo os elegí á vosotros; y os he puesto para que vayáis y llevéis fruto, y vuestro fruto permanezca: para que todo lo que pidiereis del Padre en mi nombre, él os lo dé.
You did not choose me, but I chose you and appointed you that you should go and bear fruit, and that your fruit should abide, so that whatever you ask of the Father in my name he will give you.
17 Esto os mando: Que os améis los unos á los otros.
I am giving you these commands so that you may love one another.
18 Si el mundo os aborrece, sabed que á mí me aborreció antes que á vosotros.
“If the world hates you, know that it hated me before it hated you.
19 Si fuerais del mundo, el mundo amaría lo suyo; mas porque no sois del mundo, antes yo os elegí del mundo, por eso os aborrece el mundo.
If you were of the world, the world would love you as its own. However, because you are not of the world, but I have chosen you out of the world, the world hates you.
20 Acordaos de la palabra que yo os he dicho: No es el siervo mayor que su señor. Si á mí me han perseguido, también á vosotros perseguirán: si han guardado mi palabra, también guardarán la vuestra.
Remember what I told you: ‘A servant is not greater than his master.’ If they persecuted me, they will persecute you also. If they kept my word, they will keep yours also.
21 Mas todo esto os harán por causa de mi nombre, porque no conocen al que me ha enviado.
But they will do all these things to you on account of my name, because they do not know him who sent me.
22 Si no hubiera venido, ni les hubiera hablado, no tendrían pecado, mas ahora no tienen excusa de su pecado.
If I had not come and spoken to them, they would have no sin, but now they have no excuse for their sin.
23 El que me aborrece, también á mi Padre aborrece.
Whoever hates me hates my Father also.
24 Si no hubiese hecho entre ellos obras cuales ningún otro ha hecho, no tendrían pecado; mas ahora, y [las] han visto, y me aborrecen á mí y á mi Padre.
If I had not done among them the works that no one else had done, they would have no sin, but now they have seen and hated both me and my Father.
25 Mas para que se cumpla la palabra que está escrita en su ley: Que sin causa me aborrecieron.
But this has happened to fulfill what is written in their law: ‘They hated me for no reason.’
26 Empero cuando viniere el Consolador, el cual yo os enviaré del Padre, el Espíritu de verdad, el cual procede del Padre, él dará testimonio de mí.
“When the Helper comes, whom I will send you from the Father, the Spirit of truth who proceeds from the Father, he will testify about me.
27 Y vosotros daréis testimonio, porque estáis conmigo desde el principio.
You must also testify, because you have been with me from the beginning.