< Job 9 >

1 Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
A Jov odgovori i reèe:
2 Ciertamente yo conozco que es así: ¿y cómo se justificará el hombre con Dios?
Zaista, znam da je tako; jer kako bi mogao èovjek biti prav pred Bogom?
3 Si quisiere contender con él, no le podrá responder á una [cosa] de mil.
Ako bi se htio preti s njim, ne bi mu mogao odgovoriti od tisuæe na jednu.
4 El es sabio de corazón, y poderoso en fortaleza: ¿quién se endureció contra él, y quedó en paz?
Mudar je srcem i jak snagom; ko se je opro njemu i bio sreæan?
5 Que arranca los montes con su furor, y no conocen quién los trastornó:
On premješta gore, da niko i ne opazi; prevraæa ih u gnjevu svom;
6 Que remueve la tierra de su lugar, y hace temblar sus columnas:
On kreæe zemlju s mjesta njezina da joj se stupovi drmaju;
7 Que manda al sol, y no sale; y sella las estrellas:
On kad zaprijeti suncu, ne izlazi; on zapeèaæava zvijezde;
8 El que extiende solo los cielos, y anda sobre las alturas de la mar:
On razapinje nebo sam, i gazi po valima morskim;
9 El que hizo el Arcturo, y el Orión, y las Pléyadas, y los lugares secretos del mediodía:
On je naèinio zvijezde kola i štape i vlašiæe i druge jugu u dnu;
10 El que hace cosas grandes é incomprensibles, y maravillosas, sin número.
On èini stvari velike i neispitljive i divne, kojima nema broja.
11 He aquí que él pasará delante de mí, y yo no lo veré; y pasará, y no lo entenderé.
Gle, ide mimo mene, a ja ne vidim; proðe, a ja ga ne opazim.
12 He aquí, arrebatará; ¿quién le hará restituir? ¿Quién le dirá, Qué haces?
Gle, kad uhvati, ko æe ga nagnati da vrati? ko æe mu kazati: šta radiš?
13 Dios no tornará atrás su ira, y debajo de él se encorvan los que ayudan á los soberbios.
Bog ne usteže gnjeva svojega, padaju poda nj oholi pomoænici.
14 ¿Cuánto menos le responderé yo, y hablaré con él palabras estudiadas?
A kako bih mu ja odgovarao i birao rijeèi protiv njega?
15 Que aunque fuese yo justo, no responderé; antes habré de rogar á mi juez.
Da sam i prav, neæu mu se odgovoriti, valja da se molim sudiji svojemu.
16 Que si yo le invocase, y él me respondiese, aun no creeré que haya escuchado mi voz.
Da ga zovem i da mi se odzove, još ne mogu vjerovati da je èuo glas moj.
17 Porque me ha quebrado con tempestad, y ha aumentado mis heridas sin causa.
Jer me je vihorom satro i zadao mi mnogo rana ni za što.
18 No me ha concedido que tome mi aliento; mas hame hartado de amarguras.
Ne da mi da odahnem, nego me siti grèinama.
19 Si [habláremos] de [su] potencia, fuerte por cierto es; si de juicio, ¿quién me emplazará?
Ako je na silu, gle, on je najsilniji; ako na sud, ko æe mi svjedoèiti?
20 Si yo me justificare, me condenará mi boca; si [me dijere] perfecto, esto me hará inicuo.
Da se pravdam, moja æe me usta osuditi; da sam dobar, pokazaæe da sam nevaljao.
21 [Bien que] yo [fuese] íntegro, no conozco mi alma: reprocharé mi vida.
Ako sam dobar, neæu znati za to; omrzao mi je život moj.
22 Una cosa resta que yo diga: Al perfecto y al impío él los consume.
Svejedno je; zato rekoh: i dobroga i bezbožnoga on potire.
23 Si azote mata de presto, ríese de la prueba de los inocentes.
Kad bi još ubio biè najedanput! ali se smije iskušavanju pravijeh.
24 La tierra es entregada en manos de los impíos, y él cubre el rostro de sus jueces. Si no [es él], ¿quién [es]? ¿dónde está?
Zemlja se daje u ruke bezbožniku; lice sudija njezinijeh zaklanja; ako ne on, da ko?
25 Mis días han sido más ligeros que un correo; huyeron, y no vieron el bien.
Ali dani moji biše brži od glasnika; pobjegoše, ne vidješe dobra.
26 Pasaron cual navíos veloces: como el águila que se arroja á la comida.
Proðoše kao brze laðe, kao orao kad leti na hranu.
27 Si digo: Olvidaré mi queja, dejaré mi aburrimiento, y esforzaréme:
Ako reèem: zaboraviæu tužnjavu svoju, ostaviæu gnjev svoj i okrijepiæu se;
28 Contúrbanme todos mis trabajos; sé que no me darás por libre.
Strah me je od svijeh muka mojih, znam da me neæeš opravdati.
29 Yo soy impío, ¿para qué trabajaré en vano?
Biæu kriv; zašto bih se muèio uzalud?
30 Aunque me lave con aguas de nieve, y limpie mis manos con la misma limpieza,
Da se izmijem vodom šnježanicom, i da oèistim sapunom ruke svoje,
31 Aun me hundirás en el hoyo, y mis propios vestidos me abominarán.
Tada æeš me zamoèiti u jamu da se gade na me moje haljine.
32 Porque no es hombre como yo, para que yo le responda, y vengamos juntamente á juicio.
Jer nije èovjek kao ja da mu odgovaram, da idem s njim na sud;
33 No hay entre nosotros árbitro que ponga su mano sobre nosotros ambos.
Niti ima meðu nama kmeta da bi stavio ruku svoju meðu nas dvojicu.
34 Quite de sobre mí su vara, y su terror no me espante.
Neka odmakne od mene prut svoj, i strah njegov neka me ne straši;
35 Entonces hablaré, y no le temeré: porque así no estoy en mí mismo.
Tada æu govoriti, i neæu ga se bojati; jer ovako ne znam za sebe.

< Job 9 >