< Job 9 >

1 Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
ויען איוב ויאמר
2 Ciertamente yo conozco que es así: ¿y cómo se justificará el hombre con Dios?
אמנם ידעתי כי-כן ומה-יצדק אנוש עם-אל
3 Si quisiere contender con él, no le podrá responder á una [cosa] de mil.
אם-יחפץ לריב עמו-- לא-יעננו אחת מני-אלף
4 El es sabio de corazón, y poderoso en fortaleza: ¿quién se endureció contra él, y quedó en paz?
חכם לבב ואמיץ כח-- מי-הקשה אליו וישלם
5 Que arranca los montes con su furor, y no conocen quién los trastornó:
המעתיק הרים ולא ידעו-- אשר הפכם באפו
6 Que remueve la tierra de su lugar, y hace temblar sus columnas:
המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון
7 Que manda al sol, y no sale; y sella las estrellas:
האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם
8 El que extiende solo los cielos, y anda sobre las alturas de la mar:
נטה שמים לבדו ודורך על-במתי ים
9 El que hizo el Arcturo, y el Orión, y las Pléyadas, y los lugares secretos del mediodía:
עשה-עש כסיל וכימה וחדרי תמן
10 El que hace cosas grandes é incomprensibles, y maravillosas, sin número.
עשה גדלות עד-אין חקר ונפלאות עד-אין מספר
11 He aquí que él pasará delante de mí, y yo no lo veré; y pasará, y no lo entenderé.
הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא-אבין לו
12 He aquí, arrebatará; ¿quién le hará restituir? ¿Quién le dirá, Qué haces?
הן יחתף מי ישיבנו מי-יאמר אליו מה-תעשה
13 Dios no tornará atrás su ira, y debajo de él se encorvan los que ayudan á los soberbios.
אלוה לא-ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב
14 ¿Cuánto menos le responderé yo, y hablaré con él palabras estudiadas?
אף כי-אנכי אעננו אבחרה דברי עמו
15 Que aunque fuese yo justo, no responderé; antes habré de rogar á mi juez.
אשר אם-צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן
16 Que si yo le invocase, y él me respondiese, aun no creeré que haya escuchado mi voz.
אם-קראתי ויענני-- לא-אאמין כי-יאזין קולי
17 Porque me ha quebrado con tempestad, y ha aumentado mis heridas sin causa.
אשר-בשערה ישופני והרבה פצעי חנם
18 No me ha concedido que tome mi aliento; mas hame hartado de amarguras.
לא-יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים
19 Si [habláremos] de [su] potencia, fuerte por cierto es; si de juicio, ¿quién me emplazará?
אם-לכח אמיץ הנה ואם-למשפט מי יועידני
20 Si yo me justificare, me condenará mi boca; si [me dijere] perfecto, esto me hará inicuo.
אם-אצדק פי ירשיעני תם-אני ויעקשני
21 [Bien que] yo [fuese] íntegro, no conozco mi alma: reprocharé mi vida.
תם-אני לא-אדע נפשי אמאס חיי
22 Una cosa resta que yo diga: Al perfecto y al impío él los consume.
אחת היא על-כן אמרתי--תם ורשע הוא מכלה
23 Si azote mata de presto, ríese de la prueba de los inocentes.
אם-שוט ימית פתאם-- למסת נקים ילעג
24 La tierra es entregada en manos de los impíos, y él cubre el rostro de sus jueces. Si no [es él], ¿quién [es]? ¿dónde está?
ארץ נתנה ביד-רשע-- פני-שפטיה יכסה אם-לא אפוא מי-הוא
25 Mis días han sido más ligeros que un correo; huyeron, y no vieron el bien.
וימי קלו מני-רץ ברחו לא-ראו טובה
26 Pasaron cual navíos veloces: como el águila que se arroja á la comida.
חלפו עם-אניות אבה כנשר יטוש עלי-אכל
27 Si digo: Olvidaré mi queja, dejaré mi aburrimiento, y esforzaréme:
אם-אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה
28 Contúrbanme todos mis trabajos; sé que no me darás por libre.
יגרתי כל-עצבתי ידעתי כי-לא תנקני
29 Yo soy impío, ¿para qué trabajaré en vano?
אנכי ארשע למה-זה הבל איגע
30 Aunque me lave con aguas de nieve, y limpie mis manos con la misma limpieza,
אם-התרחצתי במו- (במי-) שלג והזכותי בבר כפי
31 Aun me hundirás en el hoyo, y mis propios vestidos me abominarán.
אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי
32 Porque no es hombre como yo, para que yo le responda, y vengamos juntamente á juicio.
כי-לא-איש כמוני אעננו נבוא יחדו במשפט
33 No hay entre nosotros árbitro que ponga su mano sobre nosotros ambos.
לא יש-בינינו מוכיח-- ישת ידו על-שנינו
34 Quite de sobre mí su vara, y su terror no me espante.
יסר מעלי שבטו ואמתו אל-תבעתני
35 Entonces hablaré, y no le temeré: porque así no estoy en mí mismo.
אדברה ולא איראנו כי לא-כן אנכי עמדי

< Job 9 >