< Job 9 >

1 Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
And Job answers and says:
2 Ciertamente yo conozco que es así: ¿y cómo se justificará el hombre con Dios?
“Truly I have known that [it is] so, But how is man righteous with God?
3 Si quisiere contender con él, no le podrá responder á una [cosa] de mil.
If he delights to strive with Him—He does not answer him one of a thousand.
4 El es sabio de corazón, y poderoso en fortaleza: ¿quién se endureció contra él, y quedó en paz?
Wise in heart and strong in power—Who has hardened toward Him and is at peace?
5 Que arranca los montes con su furor, y no conocen quién los trastornó:
Who is removing mountains, And they have not known, Who has overturned them in His anger.
6 Que remueve la tierra de su lugar, y hace temblar sus columnas:
Who is shaking earth from its place, And its pillars move themselves.
7 Que manda al sol, y no sale; y sella las estrellas:
Who is commanding to the sun, and it does not rise, And the stars He seals up.
8 El que extiende solo los cielos, y anda sobre las alturas de la mar:
Stretching out the heavens by Himself, And treading on the heights of the sea,
9 El que hizo el Arcturo, y el Orión, y las Pléyadas, y los lugares secretos del mediodía:
Making the Great Bear, Orion, and the Pleiades, And the inner chambers of the south.
10 El que hace cosas grandes é incomprensibles, y maravillosas, sin número.
Doing great things until there is no searching, And wonderful, until there is no numbering.
11 He aquí que él pasará delante de mí, y yo no lo veré; y pasará, y no lo entenderé.
Behold, He goes over by me, and I do not see, And He passes on, and I do not attend to it.
12 He aquí, arrebatará; ¿quién le hará restituir? ¿Quién le dirá, Qué haces?
Behold, He snatches away, who brings it back? Who says to Him, What [are] You doing?
13 Dios no tornará atrás su ira, y debajo de él se encorvan los que ayudan á los soberbios.
God does not turn back His anger, Proud helpers have bowed under Him.
14 ¿Cuánto menos le responderé yo, y hablaré con él palabras estudiadas?
How much less do I answer Him? Choose out my words with Him?
15 Que aunque fuese yo justo, no responderé; antes habré de rogar á mi juez.
Whom, though I were righteous, I do not answer, For my judgment I make supplication.
16 Que si yo le invocase, y él me respondiese, aun no creeré que haya escuchado mi voz.
Though I had called and He answers me, I do not believe that He gives ear [to] my voice.
17 Porque me ha quebrado con tempestad, y ha aumentado mis heridas sin causa.
Because He bruises me with a storm, And has multiplied my wounds for nothing.
18 No me ha concedido que tome mi aliento; mas hame hartado de amarguras.
He does not permit me to refresh my spirit, But fills me with bitter things.
19 Si [habláremos] de [su] potencia, fuerte por cierto es; si de juicio, ¿quién me emplazará?
If of power, behold, the Strong One; And if of judgment—who convenes me?
20 Si yo me justificare, me condenará mi boca; si [me dijere] perfecto, esto me hará inicuo.
If I am righteous, my mouth declares me wicked; [If] I am perfect, it declares me perverse.
21 [Bien que] yo [fuese] íntegro, no conozco mi alma: reprocharé mi vida.
I am perfect; I do not know my soul, I despise my life.
22 Una cosa resta que yo diga: Al perfecto y al impío él los consume.
It is the same thing, therefore I said, He is consuming the perfect and the wicked.
23 Si azote mata de presto, ríese de la prueba de los inocentes.
If a scourge puts to death suddenly, He laughs at the trial of the innocent.
24 La tierra es entregada en manos de los impíos, y él cubre el rostro de sus jueces. Si no [es él], ¿quién [es]? ¿dónde está?
Earth has been given Into the hand of the wicked. He covers the faces of her judges, If not—where, who [is] he?
25 Mis días han sido más ligeros que un correo; huyeron, y no vieron el bien.
My days have been swifter than a runner, They have fled, they have not seen good,
26 Pasaron cual navíos veloces: como el águila que se arroja á la comida.
They have passed on with ships of reed, As an eagle darts on food.
27 Si digo: Olvidaré mi queja, dejaré mi aburrimiento, y esforzaréme:
Though I say, I forget my talking, I forsake my corner, and I brighten up!
28 Contúrbanme todos mis trabajos; sé que no me darás por libre.
I have been afraid of all my griefs, I have known that You do not acquit me.
29 Yo soy impío, ¿para qué trabajaré en vano?
I become wicked; why [is] this? I labor [in] vain.
30 Aunque me lave con aguas de nieve, y limpie mis manos con la misma limpieza,
If I have washed myself with snow-water, And purified my hands with soap,
31 Aun me hundirás en el hoyo, y mis propios vestidos me abominarán.
Then You dip me in corruption, And my garments have detested me.
32 Porque no es hombre como yo, para que yo le responda, y vengamos juntamente á juicio.
But if a man like myself—I answer Him, We come together into judgment.
33 No hay entre nosotros árbitro que ponga su mano sobre nosotros ambos.
If there were a mediator between us, He places his hand on us both.
34 Quite de sobre mí su vara, y su terror no me espante.
He turns aside His rod from off me, And His terror does not make me afraid,
35 Entonces hablaré, y no le temeré: porque así no estoy en mí mismo.
I speak, and do not fear Him, but I am not right with myself.”

< Job 9 >