< Job 9 >
1 Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
And Job made answer and said,
2 Ciertamente yo conozco que es así: ¿y cómo se justificará el hombre con Dios?
Truly, I see that it is so: and how is it possible for a man to get his right before God?
3 Si quisiere contender con él, no le podrá responder á una [cosa] de mil.
If a man was desiring to go to law with him, he would not be able to give him an answer to one out of a thousand questions.
4 El es sabio de corazón, y poderoso en fortaleza: ¿quién se endureció contra él, y quedó en paz?
He is wise in heart and great in strength: who ever made his face hard against him, and any good came of it?
5 Que arranca los montes con su furor, y no conocen quién los trastornó:
It is he who takes away the mountains without their knowledge, overturning them in his wrath:
6 Que remueve la tierra de su lugar, y hace temblar sus columnas:
Who is moving the earth out of its place, so that its pillars are shaking:
7 Que manda al sol, y no sale; y sella las estrellas:
Who gives orders to the sun, and it does not give its light; and who keeps the stars from shining.
8 El que extiende solo los cielos, y anda sobre las alturas de la mar:
By whose hand the heavens were stretched out, and who is walking on the waves of the sea:
9 El que hizo el Arcturo, y el Orión, y las Pléyadas, y los lugares secretos del mediodía:
Who made the Bear and Orion, and the Pleiades, and the store-houses of the south:
10 El que hace cosas grandes é incomprensibles, y maravillosas, sin número.
Who does great things not to be searched out; yes, wonders without number.
11 He aquí que él pasará delante de mí, y yo no lo veré; y pasará, y no lo entenderé.
See, he goes past me and I see him not: he goes on before, but I have no knowledge of him.
12 He aquí, arrebatará; ¿quién le hará restituir? ¿Quién le dirá, Qué haces?
If he puts out his hand to take, by whom may it be turned back? who may say to him, What are you doing?
13 Dios no tornará atrás su ira, y debajo de él se encorvan los que ayudan á los soberbios.
God's wrath may not be turned back; the helpers of Rahab were bent down under him.
14 ¿Cuánto menos le responderé yo, y hablaré con él palabras estudiadas?
How much less may I give an answer to him, using the right words in argument with him?
15 Que aunque fuese yo justo, no responderé; antes habré de rogar á mi juez.
Even if my cause was good, I would not be able to give an answer; I would make request for grace from him who was against me.
16 Que si yo le invocase, y él me respondiese, aun no creeré que haya escuchado mi voz.
If I had sent for him to be present, and he had come, I would have no faith that he would give ear to my voice.
17 Porque me ha quebrado con tempestad, y ha aumentado mis heridas sin causa.
For I would be crushed by his storm, my wounds would be increased without cause.
18 No me ha concedido que tome mi aliento; mas hame hartado de amarguras.
He would not let me take my breath, but I would be full of bitter grief.
19 Si [habláremos] de [su] potencia, fuerte por cierto es; si de juicio, ¿quién me emplazará?
If it is a question of strength, he says, Here I am! and if it is a question of a cause at law, he says, Who will give me a fixed day?
20 Si yo me justificare, me condenará mi boca; si [me dijere] perfecto, esto me hará inicuo.
Though I was in the right, he would say that I was in the wrong; I have done no evil; but he says that I am a sinner.
21 [Bien que] yo [fuese] íntegro, no conozco mi alma: reprocharé mi vida.
I have done no wrong; I give no thought to what becomes of me; I have no desire for life.
22 Una cosa resta que yo diga: Al perfecto y al impío él los consume.
It is all the same to me; so I say, He puts an end to the sinner and to him who has done no wrong together.
23 Si azote mata de presto, ríese de la prueba de los inocentes.
If death comes suddenly through disease, he makes sport of the fate of those who have done no wrong.
24 La tierra es entregada en manos de los impíos, y él cubre el rostro de sus jueces. Si no [es él], ¿quién [es]? ¿dónde está?
The land is given into the power of the evil-doer; the faces of its judges are covered; if not by him, then who has done it?
25 Mis días han sido más ligeros que un correo; huyeron, y no vieron el bien.
My days go quicker than a post-runner: they go in flight, they see no good.
26 Pasaron cual navíos veloces: como el águila que se arroja á la comida.
They go rushing on like reed-boats, like an eagle dropping suddenly on its food.
27 Si digo: Olvidaré mi queja, dejaré mi aburrimiento, y esforzaréme:
If I say, I will put my grief out of mind, I will let my face be sad no longer and I will be bright;
28 Contúrbanme todos mis trabajos; sé que no me darás por libre.
I go in fear of all my pains; I am certain that I will not be free from sin in your eyes.
29 Yo soy impío, ¿para qué trabajaré en vano?
You will not let me be clear of sin! why then do I take trouble for nothing?
30 Aunque me lave con aguas de nieve, y limpie mis manos con la misma limpieza,
If I am washed with snow water, and make my hands clean with soap;
31 Aun me hundirás en el hoyo, y mis propios vestidos me abominarán.
Then you will have me pushed into the dust, so that I will seem disgusting to my very clothing.
32 Porque no es hombre como yo, para que yo le responda, y vengamos juntamente á juicio.
For he is not a man as I am, that I might give him an answer, that we might come together before a judge.
33 No hay entre nosotros árbitro que ponga su mano sobre nosotros ambos.
There is no one to give a decision between us, who might have control over us.
34 Quite de sobre mí su vara, y su terror no me espante.
Let him take away his rod from me and not send his fear on me:
35 Entonces hablaré, y no le temeré: porque así no estoy en mí mismo.
Then I would say what is in my mind without fear of him; for there is no cause of fear in myself.