< Job 8 >
1 Y RESPONDIÓ Bildad Suhita, y dijo:
Tada odgovori Vildad Sušanin i reèe:
2 ¿Hasta cuándo hablarás tales cosas, y las palabras de tu boca serán [como] un viento fuerte?
Dokle æeš tako govoriti? i rijeèi usta tvojih dokle æe biti kao silan vjetar?
3 ¿Acaso pervertirá Dios el derecho, ó el Todopoderoso pervertirá la justicia?
Eda li Bog krivo sudi? ili svemoguæi izvræe pravdu?
4 Si tus hijos pecaron contra él, él los echó en el lugar de su pecado.
Što su sinovi tvoji zgriješili njemu, zato ih je dao bezakonju njihovu.
5 Si tú de mañana buscares á Dios, y rogares al Todopoderoso;
A ti da potražiš Boga i pomoliš se svemoguæemu,
6 Si fueres limpio y derecho, cierto luego se despertará sobre ti, y hará próspera la morada de tu justicia.
Ako si èist i prav, zaista æe se prenuti za te i èestit æe uèiniti pravedan stan tvoj;
7 Y tu principio habrá sido pequeño, y tu postrimería acrecerá en gran manera.
I poèetak æe tvoj biti malen, a pošljedak æe ti biti vrlo velik.
8 Porque pregunta ahora á la edad pasada, y disponte para inquirir de sus padres de ellos;
Jer pitaj preðašnji naraštaj, i nastani da razbereš od otaca njihovijeh;
9 Pues nosotros somos de ayer, y no sabemos, siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.
Jer smo mi juèerašnji, i ne znamo ništa, jer su naši dani na zemlji sjen.
10 ¿No te enseñarán ellos, te dirán, y de su corazón sacarán palabras?
Neæe li te oni nauèiti? neæe li ti kazati i iz srca svojega iznijeti rijeèi?
11 ¿Crece el junco sin lodo? ¿crece el prado sin agua?
Nièe li sita bez vlage? raste li rogoz bez vode?
12 Aun él en su verdor no será cortado, y antes de toda hierba se secará.
Dok se još zeleni, dok se ne pokosi, suši se prije svake trave.
13 Tales son los caminos de todos los que olvidan á Dios: y la esperanza del impío perecerá:
Take su staze svijeh koji zaboravljaju Boga, i nadanje licemjerovo propada.
14 Porque su esperanza será cortada, y su confianza es casa de araña.
Njegovo se nadanje podlama i uzdanje je njegovo kuæa paukova;
15 Apoyaráse él sobre su casa, mas no permanecerá en pie; atendráse á ella, mas no se afirmará.
Nasloni se na kuæu svoju, ali ona ne stoji tvrdo; uhvati se za nju, ali se ona ne može održati.
16 [A manera de un árbol], está verde delante del sol, y sus renuevos salen sobre su huerto;
Zeleni se na suncu, i uvrh vrta njegova pružaju se ogranci njegovi;
17 Vanse entretejiendo sus raíces junto á [una] fuente, y enlazándose hasta un lugar pedregoso.
Žile njegove zapleæu se kod izvora, i na mjestu kamenitu širi se;
18 Si le arrancaren de su lugar, éste negarále entonces, [diciendo]: Nunca te vi.
Ali kad se išèupa iz mjesta svojega, ono ga se odrièe: nijesam te vidjelo.
19 Ciertamente éste será el gozo de su camino; y de la tierra de donde se [traspusiere], nacerán otros.
Eto, to je radost od njegova puta; a iz praha nièe drugi.
20 He aquí, Dios no aborrece al perfecto, ni toma la mano de los malignos.
Gle, Bog ne odbacuje dobroga, ali ne prihvata za ruku zlikovca.
21 Aun henchirá tu boca de risa, y tus labios de júbilo.
Još æe napuniti usta tvoja smijeha i usne tvoje popijevanja.
22 Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; y la habitación de los impíos perecerá.
Nenavidnici tvoji obuæi æe se u sramotu, i šatora bezbožnièkoga neæe biti.