< Job 8 >

1 Y RESPONDIÓ Bildad Suhita, y dijo:
Sai Bildad mutumin Shuwa ya amsa,
2 ¿Hasta cuándo hablarás tales cosas, y las palabras de tu boca serán [como] un viento fuerte?
“Har yaushe za ka gama faɗa waɗannan abubuwa? Maganganunka ba su da amfani.
3 ¿Acaso pervertirá Dios el derecho, ó el Todopoderoso pervertirá la justicia?
Allah ba mai shari’ar gaskiya ba ne? Ko Maɗaukaki yakan yi abin da ba daidai ba?
4 Si tus hijos pecaron contra él, él los echó en el lugar de su pecado.
Lokacin da’ya’yansa suka yi masa zunubi, yakan bar su su sha wahalar da zunubi yake kawowa.
5 Si tú de mañana buscares á Dios, y rogares al Todopoderoso;
Amma in za ka dubi Allah ka roƙi Maɗaukaki,
6 Si fueres limpio y derecho, cierto luego se despertará sobre ti, y hará próspera la morada de tu justicia.
in kai mai tsarki ne, kuma mai adalci, ko yanzu ma zai taimake ka, yă mayar maka iyalinka da farin cikinka.
7 Y tu principio habrá sido pequeño, y tu postrimería acrecerá en gran manera.
Ko da yake za ka fara da kaɗan, duk da haka za ka gama da samu mai yawa.
8 Porque pregunta ahora á la edad pasada, y disponte para inquirir de sus padres de ellos;
“Tambayi na gaba da kai ka ji abin da iyayenka suka koya
9 Pues nosotros somos de ayer, y no sabemos, siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.
gama jiya kaɗai aka haife mu ba mu san kome ba, kuma kwanakinmu a duniya masu wucewa ne.
10 ¿No te enseñarán ellos, te dirán, y de su corazón sacarán palabras?
Ba za su bishe ka su kuma gaya maka abin da za ka yi ba? Ba za su yi magana daga cikin hikimar da suke da ita ba?
11 ¿Crece el junco sin lodo? ¿crece el prado sin agua?
Ko kyauro zai iya yi girma a wurin da ba ruwa? Ko za tă taɓa iya yin girma ba tare da ruwa ba?
12 Aun él en su verdor no será cortado, y antes de toda hierba se secará.
Yayinda take girma ba a yanka ta, takan mutu da sauri fiye da ciyawa.
13 Tales son los caminos de todos los que olvidan á Dios: y la esperanza del impío perecerá:
Abin da yake faruwa ke nan da duk wanda yake mantawa da Allah; waɗanda ba su da Allah, ba su da bege.
14 Porque su esperanza será cortada, y su confianza es casa de araña.
Abin da yake dogara a kai ba shi da ƙarfi; abin da yake dogara a kai yanar gizo ce.
15 Apoyaráse él sobre su casa, mas no permanecerá en pie; atendráse á ella, mas no se afirmará.
Ya jingina ga yanar gizo, amma ba ta tare shi, sun kama ta, amma ba za tă taimake su tsayawa ba.
16 [A manera de un árbol], está verde delante del sol, y sus renuevos salen sobre su huerto;
Yana kama da shukar da aka ba ta ruwa sosai lokacin da akwai rana sosai, tana yaɗuwa da kyau;
17 Vanse entretejiendo sus raíces junto á [una] fuente, y enlazándose hasta un lugar pedregoso.
shukar tana bin yaɗuwa, jijiyoyinta suna nannaɗe duwatsu, suna neman wurin da za su kama sosai a cikin duwatsu.
18 Si le arrancaren de su lugar, éste negarále entonces, [diciendo]: Nunca te vi.
Amma lokacin da aka tuge shukar daga wurin da take, wurin ba zai san da ita kuma ba, wurin zai ce, ‘Ban taɓa ganin ki ba.’
19 Ciertamente éste será el gozo de su camino; y de la tierra de donde se [traspusiere], nacerán otros.
Ba shakka shukar ta mutu ke nan, kuma waɗansu za su tsiro a wurin.
20 He aquí, Dios no aborrece al perfecto, ni toma la mano de los malignos.
“Ba shakka, Allah ba ya ƙin marar laifi, ko kuma yă ƙarfafa masu aikata mugunta.
21 Aun henchirá tu boca de risa, y tus labios de júbilo.
Sai dai yă cika bakinka da dariya, yă sa ka yi sowa ta murna.
22 Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; y la habitación de los impíos perecerá.
Maƙiyanka za su sha kunya, za a kawar da tentin mugaye.”

< Job 8 >