< Job 8 >
1 Y RESPONDIÓ Bildad Suhita, y dijo:
Then Bildad the Shuhite replied:
2 ¿Hasta cuándo hablarás tales cosas, y las palabras de tu boca serán [como] un viento fuerte?
“How long will you go on saying such things? The words of your mouth are a blustering wind.
3 ¿Acaso pervertirá Dios el derecho, ó el Todopoderoso pervertirá la justicia?
Does God pervert justice? Does the Almighty pervert what is right?
4 Si tus hijos pecaron contra él, él los echó en el lugar de su pecado.
When your children sinned against Him, He gave them over to their rebellion.
5 Si tú de mañana buscares á Dios, y rogares al Todopoderoso;
But if you would earnestly seek God and ask the Almighty for mercy,
6 Si fueres limpio y derecho, cierto luego se despertará sobre ti, y hará próspera la morada de tu justicia.
if you are pure and upright, even now He will rouse Himself on your behalf and restore your righteous estate.
7 Y tu principio habrá sido pequeño, y tu postrimería acrecerá en gran manera.
Though your beginnings were modest, your latter days will flourish.
8 Porque pregunta ahora á la edad pasada, y disponte para inquirir de sus padres de ellos;
Please inquire of past generations and consider the discoveries of their fathers.
9 Pues nosotros somos de ayer, y no sabemos, siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.
For we were born yesterday and know nothing; our days on earth are but a shadow.
10 ¿No te enseñarán ellos, te dirán, y de su corazón sacarán palabras?
Will they not teach you and tell you, and speak from their understanding?
11 ¿Crece el junco sin lodo? ¿crece el prado sin agua?
Does papyrus grow where there is no marsh? Do reeds flourish without water?
12 Aun él en su verdor no será cortado, y antes de toda hierba se secará.
While the shoots are still uncut, they dry up quicker than grass.
13 Tales son los caminos de todos los que olvidan á Dios: y la esperanza del impío perecerá:
Such is the destiny of all who forget God; so the hope of the godless will perish.
14 Porque su esperanza será cortada, y su confianza es casa de araña.
His confidence is fragile; his security is in a spider’s web.
15 Apoyaráse él sobre su casa, mas no permanecerá en pie; atendráse á ella, mas no se afirmará.
He leans on his web, but it gives way; he holds fast, but it does not endure.
16 [A manera de un árbol], está verde delante del sol, y sus renuevos salen sobre su huerto;
He is a well-watered plant in the sunshine, spreading its shoots over the garden.
17 Vanse entretejiendo sus raíces junto á [una] fuente, y enlazándose hasta un lugar pedregoso.
His roots wrap around the rock heap; he looks for a home among the stones.
18 Si le arrancaren de su lugar, éste negarále entonces, [diciendo]: Nunca te vi.
If he is uprooted from his place, it will disown him, saying, ‘I never saw you.’
19 Ciertamente éste será el gozo de su camino; y de la tierra de donde se [traspusiere], nacerán otros.
Surely this is the joy of his way; yet others will spring from the dust.
20 He aquí, Dios no aborrece al perfecto, ni toma la mano de los malignos.
Behold, God does not reject the blameless, nor will He strengthen the hand of evildoers.
21 Aun henchirá tu boca de risa, y tus labios de júbilo.
He will yet fill your mouth with laughter, and your lips with a shout of joy.
22 Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; y la habitación de los impíos perecerá.
Your enemies will be clothed in shame, and the tent of the wicked will be no more.”