< Job 8 >

1 Y RESPONDIÓ Bildad Suhita, y dijo:
书亚人比勒达回答说:
2 ¿Hasta cuándo hablarás tales cosas, y las palabras de tu boca serán [como] un viento fuerte?
这些话你要说到几时? 口中的言语如狂风要到几时呢?
3 ¿Acaso pervertirá Dios el derecho, ó el Todopoderoso pervertirá la justicia?
神岂能偏离公平? 全能者岂能偏离公义?
4 Si tus hijos pecaron contra él, él los echó en el lugar de su pecado.
或者你的儿女得罪了他; 他使他们受报应。
5 Si tú de mañana buscares á Dios, y rogares al Todopoderoso;
你若殷勤地寻求 神, 向全能者恳求;
6 Si fueres limpio y derecho, cierto luego se despertará sobre ti, y hará próspera la morada de tu justicia.
你若清洁正直, 他必定为你起来, 使你公义的居所兴旺。
7 Y tu principio habrá sido pequeño, y tu postrimería acrecerá en gran manera.
你起初虽然微小, 终久必甚发达。
8 Porque pregunta ahora á la edad pasada, y disponte para inquirir de sus padres de ellos;
请你考问前代, 追念他们的列祖所查究的。
9 Pues nosotros somos de ayer, y no sabemos, siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.
我们不过从昨日才有,一无所知; 我们在世的日子好像影儿。
10 ¿No te enseñarán ellos, te dirán, y de su corazón sacarán palabras?
他们岂不指教你,告诉你, 从心里发出言语来呢?
11 ¿Crece el junco sin lodo? ¿crece el prado sin agua?
蒲草没有泥岂能发长? 芦荻没有水岂能生发?
12 Aun él en su verdor no será cortado, y antes de toda hierba se secará.
尚青的时候,还没有割下, 比百样的草先枯槁。
13 Tales son los caminos de todos los que olvidan á Dios: y la esperanza del impío perecerá:
凡忘记 神的人,景况也是这样; 不虔敬人的指望要灭没。
14 Porque su esperanza será cortada, y su confianza es casa de araña.
他所仰赖的必折断; 他所倚靠的是蜘蛛网。
15 Apoyaráse él sobre su casa, mas no permanecerá en pie; atendráse á ella, mas no se afirmará.
他要倚靠房屋,房屋却站立不住; 他要抓住房屋,房屋却不能存留。
16 [A manera de un árbol], está verde delante del sol, y sus renuevos salen sobre su huerto;
他在日光之下发青, 蔓子爬满了园子;
17 Vanse entretejiendo sus raíces junto á [una] fuente, y enlazándose hasta un lugar pedregoso.
他的根盘绕石堆, 扎入石地。
18 Si le arrancaren de su lugar, éste negarále entonces, [diciendo]: Nunca te vi.
他若从本地被拔出, 那地就不认识他,说: 我没有见过你。
19 Ciertamente éste será el gozo de su camino; y de la tierra de donde se [traspusiere], nacerán otros.
看哪,这就是他道中之乐; 以后必另有人从地而生。
20 He aquí, Dios no aborrece al perfecto, ni toma la mano de los malignos.
神必不丢弃完全人, 也不扶助邪恶人。
21 Aun henchirá tu boca de risa, y tus labios de júbilo.
他还要以喜笑充满你的口, 以欢呼充满你的嘴。
22 Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; y la habitación de los impíos perecerá.
恨恶你的要披戴惭愧; 恶人的帐棚必归于无有。

< Job 8 >