< Job 7 >
1 CIERTAMENTE tiempo [limitado] tiene el hombre sobre la tierra, y sus días son como los días del jornalero.
Kakukho yini imfazo kumuntu emhlabeni, lensuku zakhe kazinjengensuku zoqhatshiweyo yini?
2 Como el siervo anhela la sombra, y como el jornalero espera [el reposo] de su trabajo:
Njengesigqili sikhefuzelela umthunzi, lanjengesiqatshwa silindele iholo laso,
3 Así poseo yo meses de vanidad, y noches de trabajo me dieron por cuenta.
ngokunjalo mina ngidliswe ilifa lenyanga zeze, lobusuku bezinhlupheko bubalelwe mina.
4 Cuando estoy acostado, digo: ¿Cuándo me levantaré? Y mide [mi corazón] la noche, y estoy harto de devaneos hasta el alba.
Lapho ngilala phansi ngithi: Ngizavuka nini? Ngoba ubusuku bude, njalo ngigcwele ukutshukuma kuze kuse.
5 Mi carne está vestida de gusanos, y de costras de polvo; mi piel hendida y abominable.
Inyama yami yembethe impethu lamagade othuli; isikhumba sami siyadabuka siyenyanyeka.
6 Y mis días fueron más ligeros que la lanzadera del tejedor, y fenecieron sin esperanza.
Insuku zami ziyaphangisa kuleselukiso someluki, ziphele kungelathemba.
7 Acuérdate que mi vida es viento, y que mis ojos no volverán á ver el bien.
Khumbula ukuthi impilo yami ingumoya; ilihlo lami kaliyikuphinda libone okuhle.
8 Los ojos de los que me ven, no me verán más: tus ojos sobre mí, y dejaré de ser.
Ilihlo longibonayo kaliyikungibona futhi; amehlo akho aphezu kwami, kodwa ngizakuba ngingasekho.
9 La nube se consume, y se va: así el que desciende al sepulcro no subirá; (Sheol )
Iyezi liyaphela linyamalale; ngokunjalo owehlela engcwabeni kayikwenyuka. (Sheol )
10 No tornará más á su casa, ni su lugar le conocerá más.
Kaphindi abuyele emzini wakhe, lendawo yakhe kayisayikumazi.
11 Por tanto yo no reprimiré mi boca; hablaré en la angustia de mi espíritu, y quejaréme con la amargura de mi alma.
Ngakho mina kangiyikubamba umlomo wami; ngizakhuluma ekucindezelweni komoya wami, ngisole ekubabeni komphefumulo wami.
12 ¿Soy yo la mar, ó ballena, que me pongas guarda?
Ngilulwandle yini, kumbe isilo solwandle, ukuze lingibekele abalindi?
13 Cuando digo: Mi cama me consolará, mi cama atenuará mis quejas;
Lapho ngisithi: Umbheda wami uzangiduduza, icansi lami liphungule ukusola kwami;
14 Entonces me quebrantarás con sueños, y me turbarás con visiones.
ubusungiqhaqhazelisa ngamaphupho, angethuse ngemibono;
15 Y así mi alma tuvo por mejor el ahogamiento, y [quiso] la muerte más que mis huesos.
ukuze umphefumulo wami ukhethe ukuklinywa, ukufa kulamathambo ami.
16 Aburríme: no he de vivir yo para siempre; déjame, pues que mis días son vanidad.
Ngiyanengwa yikho, kangiyikuphila njalonjalo; ngiyekele, ngoba insuku zami ziyize.
17 ¿Qué es el hombre, para que lo engrandezcas, y que pongas sobre él tu corazón,
Uyini umuntu ukuthi umkhulise, lokuthi ubeke inhliziyo yakho kuye,
18 Y lo visites todas las mañanas, y todos los momentos lo pruebes?
lokuthi umhambele ikuseni yonke, umlinge sonke isikhathi?
19 ¿Hasta cuándo no me dejarás, ni me soltarás hasta que trague mi saliva?
Koze kube nini ungayekeli ukungiqaphela, ungangiyekeli ngize ngiginye amathe ami yini?
20 Pequé, ¿qué te haré, oh Guarda de los hombres? ¿por qué me has puesto contrario á ti, y que á mí mismo sea pesado?
Ngonile, ngizakwenzani kuwe, wena mlindi wabantu? Ungimiseleni ngibe yinto yakho yokunenjwa, ngize ngibe ngumthwalo kimi?
21 ¿Y por qué no quitas mi rebelión, y perdonas mi iniquidad? porque ahora dormiré en el polvo, y si me buscares de mañana, ya no seré.
Njalo kawuthetheleli ngani isiphambeko sami, ususe isono sami? Ngoba sengizalala phansi othulini; uzangidinga ngovivi, kodwa kangiyikuba khona.