< Job 7 >
1 CIERTAMENTE tiempo [limitado] tiene el hombre sobre la tierra, y sus días son como los días del jornalero.
¿ Not [does] service [belong] to humankind (on *Q(k)*) earth and like [the] days of a hired laborer [are] days? his.
2 Como el siervo anhela la sombra, y como el jornalero espera [el reposo] de su trabajo:
Like a slave [who] he pants for shade and like a hired laborer [who] he longs for wage[s] his.
3 Así poseo yo meses de vanidad, y noches de trabajo me dieron por cuenta.
So I have been allotted for myself months of worthlessness and nights of trouble people have allotted to me.
4 Cuando estoy acostado, digo: ¿Cuándo me levantaré? Y mide [mi corazón] la noche, y estoy harto de devaneos hasta el alba.
If I lay down and I will say when? will I arise and it will continue evening and I will be surfeited restlessness until twilight.
5 Mi carne está vestida de gusanos, y de costras de polvo; mi piel hendida y abominable.
It is clothed flesh my maggot[s] (and clod[s] of *Q(K)*) dust skin my it has hardened and it has run.
6 Y mis días fueron más ligeros que la lanzadera del tejedor, y fenecieron sin esperanza.
Days my they have been swift more than a weaver's shuttle and they have come to an end with not hope.
7 Acuérdate que mi vida es viento, y que mis ojos no volverán á ver el bien.
Remember that [is] a breath life my not it will return eye my to see good.
8 Los ojos de los que me ven, no me verán más: tus ojos sobre mí, y dejaré de ser.
Not it will observe me an eye of sight eyes your [will be] on me and there not [will be] me.
9 La nube se consume, y se va: así el que desciende al sepulcro no subirá; (Sheol )
It vanishes a cloud and it has gone thus [one who] has gone down Sheol not he will come up. (Sheol )
10 No tornará más á su casa, ni su lugar le conocerá más.
Not he will return again to house his and not it will acknowledge him again place his.
11 Por tanto yo no reprimiré mi boca; hablaré en la angustia de mi espíritu, y quejaréme con la amargura de mi alma.
Also I not I will restrain mouth my I will speak in [the] distress of spirit my I will complain in [the] bitterness of soul my.
12 ¿Soy yo la mar, ó ballena, que me pongas guarda?
¿ [the] sea [am] I Or? [the] sea monster that you will set over me a guard.
13 Cuando digo: Mi cama me consolará, mi cama atenuará mis quejas;
If I said it will comfort me couch my it will carry in complaint my bed my.
14 Entonces me quebrantarás con sueños, y me turbarás con visiones.
And you will dismay me by dreams and from visions you will terrify me.
15 Y así mi alma tuvo por mejor el ahogamiento, y [quiso] la muerte más que mis huesos.
And it chose strangling self my death more than bones my.
16 Aburríme: no he de vivir yo para siempre; déjame, pues que mis días son vanidad.
I reject not for ever I will live cease from me for [are] a breath days my.
17 ¿Qué es el hombre, para que lo engrandezcas, y que pongas sobre él tu corazón,
What? [is] humankind that you will make great him and that you will set to him heart your.
18 Y lo visites todas las mañanas, y todos los momentos lo pruebes?
And you have visited him to mornings to moments you test him.
19 ¿Hasta cuándo no me dejarás, ni me soltarás hasta que trague mi saliva?
How long? not will you look away from me not will you let alone? me until swallow I spittle my.
20 Pequé, ¿qué te haré, oh Guarda de los hombres? ¿por qué me has puesto contrario á ti, y que á mí mismo sea pesado?
I have sinned what? do I do - to you O watcher of humankind why? have you set me to a target of you and I have become on myself a burden.
21 ¿Y por qué no quitas mi rebelión, y perdonas mi iniquidad? porque ahora dormiré en el polvo, y si me buscares de mañana, ya no seré.
And why? - not will you forgive transgression my so may you take away? iniquity my for now to the dust I will lie down and you will look for me and there not [will be] me.