< Job 6 >

1 Y RESPONDIÓ Job y dijo:
UJobe wasephendula wathi:
2 ¡Oh si pesasen al justo mi queja y mi tormento, y se alzasen igualmente en balanza!
Kungathi ukudabuka kwami bekungalinganiswa lokulinganiswa, lenhlupheko yami ibekwe ndawonye esikalini!
3 Porque pesaría aquél más que la arena del mar: y por tanto mis palabras son cortadas.
Ngoba khathesi kungaba nzima kuletshebetshebe lolwandle. Ngenxa yalokho amazwi ami angawamawala.
4 Porque las saetas del Todopoderoso están en mí, cuyo veneno bebe mi espíritu; y terrores de Dios me combaten.
Ngoba imitshoko kaSomandla iphakathi kwami, obuhlungu bayo umoya wami uyabunatha; izesabiso zikaNkulunkulu ziyazihlela zimelene lami.
5 ¿Acaso gime el asno montés junto á la hierba? ¿muge el buey junto á su pasto?
Ubabhemi weganga uyakhala yini esohlazeni, kumbe inkabi iyakhonya yini ekudleni kwayo?
6 ¿Comeráse lo desabrido sin sal? ¿ó habrá gusto en la clara del huevo?
Kambe okuduma kungadliwa kungelatshwayi? Kulokuhlabusa kokumhlophe kweqanda yini?
7 Las cosas que mi alma no quería tocar, por los dolores son mi comida.
Umphefumulo wami uyala ukukuthinta, kunjengokudla kwami okunengekayo.
8 ¡Quién me diera que viniese mi petición, y que Dios [me] otorgase lo que espero;
Kungathi isicelo sami singafika, njalo uNkulunkulu anginike ithemba lami,
9 Y que pluguiera á Dios quebrantarme; que soltara su mano, y me deshiciera!
ukuthi kumthokozise uNkulunkulu ukungichoboza, ayekele isandla sakhe, angiqume.
10 Y sería aún mi consuelo, si me asaltase con dolor sin dar más tregua, que yo no he escondido las palabras del Santo.
Khona kungahlala kube yinduduzo yami, bengingajabula ebuhlungwini obungayekeliyo; ngoba kangiwafihlanga amazwi oNgcwele.
11 ¿Cuál es mi fortaleza para esperar aún? ¿y cuál mi fin para dilatar mi vida?
Ayini amandla ami ukuze ngithembe? Lokuphela kwami kuyini ukuze ngelule impilo yami?
12 ¿Es mi fortaleza la de las piedras? ¿ó mi carne, es de acero?
Amandla ami angamandla amatshe yini? Inyama yami ilithusi yini?
13 ¿No me ayudo cuanto puedo, y el poder me falta del todo?
Usizo lwami kalukimi yini? Lenhlakanipho iyaxotshwa kimi yini?
14 El atribulado es consolado de su compañero: mas hase abandonado el temor del Omnipotente.
Ohluphekayo nga ehawukelwa ngumngane wakhe, kodwa udela ukwesabeka kukaSomandla.
15 Mis hermanos han mentido cual arroyo: pasáronse como corrientes impetuosas,
Abafowethu kabenzanga ngokuthembeka njengesifula, njengempophoma yezifula bayedlula,
16 Que están escondidas por la helada, y encubiertas con nieve;
ezimnyama ngenxa yongqwaqwane, okucatsha kizo iliqhwa elikhithikileyo.
17 Que al tiempo del calor son deshechas, y en calentándose, desaparecen de su lugar;
Ngesikhathi sokufudumala kwazo ziyanyamalala, sekutshisa zicitshe endaweni yazo.
18 Apártanse de la senda de su rumbo, van menguando y piérdense.
Imikhondo yendlela yazo iyajika, yenyukele enkangala ibhubhe.
19 Miraron los caminantes de Temán, los caminantes de Saba esperaron en ellas:
Izihambi zeTema zakhangela, indwendwe zezihambi zeShebha zalindela kuyo.
20 [Mas] fueron avergonzados por su esperanza; porque vinieron hasta ellas, y halláronse confusos.
Zaba lenhloni ngoba zazithembile, zafika kuyo zayangeka.
21 Ahora ciertamente como ellas sois vosotros: que habéis visto el tormento, y teméis.
Ngoba khathesi kalisilutho; liyabona isesabiso, liyesaba.
22 ¿Os he dicho yo: Traedme, y pagad por mí de vuestra hacienda;
Ngitshilo yini ukuthi: Lethani kimi? Kumbe: Phanini isipho ngenxa yami empahleni yenu?
23 Y libradme de la mano del opresor, y redimidme del poder de los violentos?
Kumbe: Ngikhululani esandleni sesitha? Kumbe: Lingihlenge esandleni sabalesihluku?
24 Enseñadme, y yo callaré: y hacedme entender en qué he errado.
Ngifundisani, khona mina ngizathula; lingenze ngiqedisise engiduhe khona.
25 ¡Cuán fuertes son las palabras de rectitud! Mas ¿qué reprende el que reprende de vosotros?
Alamandla angakanani amazwi aqotho; kodwa ukusola okuvela kini kusolani?
26 ¿Pensáis censurar palabras, y los discursos de un desesperado, que son como el viento?
Likhumbula amazwi okusola yini, lezinkulumo zophelelwe lithemba zingumoya?
27 También os arrojáis sobre el huérfano, y hacéis hoyo delante de vuestro amigo.
Yebo, liziwisela phezu kwentandane, ligebhele umngane wenu umgodi.
28 Ahora pues, si queréis, mirad en mí, y [ved] si miento delante de vosotros.
Ngakho-ke, vumani lingikhangele, ngoba kuphambi kobuso benu nxa ngiqamba amanga.
29 Tornad ahora, y no haya iniquidad; volved aún [á considerar] mi justicia en esto.
Ake liphenduke, kungabi lobubi, yebo, libuye liphenduke, ukulunga kwami kukukho.
30 ¿Hay iniquidad en mi lengua? ¿no puede mi paladar discernir las cosas depravadas?
Kambe kukhona ububi olimini lwami? Ukunambitha kwami bekungehlukanise yini izinto ezimbi?

< Job 6 >