< Job 6 >
1 Y RESPONDIÓ Job y dijo:
Job loh a doo tih,
2 ¡Oh si pesasen al justo mi queja y mi tormento, y se alzasen igualmente en balanza!
Ka konoinah ka thuek, ka thuek vetih, ka talnah he cooi dongah ka tloeng rhenten koinih.
3 Porque pesaría aquél más que la arena del mar: y por tanto mis palabras son cortadas.
Tuitunli kah laivin lakah n'nan ngawn coeng. Te dongah ka ol he cukhat coeng.
4 Porque las saetas del Todopoderoso están en mí, cuyo veneno bebe mi espíritu; y terrores de Dios me combaten.
Tlungthang thaltang dongah a sue te ka khuiah ka mueihla loh a mam. Pathen kah hihhamnah loh kai taengah rhong a pai.
5 ¿Acaso gime el asno montés junto á la hierba? ¿muge el buey junto á su pasto?
Kohong marhang khaw baelhing soah pang tih, vaito te a kamvuelh soah rhung bal nim?
6 ¿Comeráse lo desabrido sin sal? ¿ó habrá gusto en la clara del huevo?
Lungkaeh om kolla ankak a caak tih aiduei dakda dongah a hlihlim om aya?
7 Las cosas que mi alma no quería tocar, por los dolores son mi comida.
Amih te ka hinglu loh ben ham a aal tih ka buh khaw kolet la om.
8 ¡Quién me diera que viniese mi petición, y que Dios [me] otorgase lo que espero;
Ka huithuinah he ulong m'paek vetih a thoeng eh? Tedae ka ngaiuepnah he Pathen long ni m'paek eh?
9 Y que pluguiera á Dios quebrantarme; que soltara su mano, y me deshiciera!
Pathen he mulmet vetih kai he m'phop, a kut a hlam vetih kai m'mueluem mako.
10 Y sería aún mi consuelo, si me asaltase con dolor sin dar más tregua, que yo no he escondido las palabras del Santo.
Te vaengah kai ham hloephloeinah om dae lah sue. Te vaengah bungtloh khuiah ka uem mako. Hlangcim ol te ka phah pawt bangla n'lungma sak pawt mako.
11 ¿Cuál es mi fortaleza para esperar aún? ¿y cuál mi fin para dilatar mi vida?
Ka ngaiuep ham ka thadueng khaw menim? Ka hinglu ka hlawt ham ka hmailong khaw menim?
12 ¿Es mi fortaleza la de las piedras? ¿ó mi carne, es de acero?
Ka thadueng he lungto thadueng nim? Ka saa he rhohumsen a?
13 ¿No me ayudo cuanto puedo, y el poder me falta del todo?
Kai ham he kamah kah bomnah om ngawn pawt tih, lungming cueihnah khaw kai lamloh a heh coeng.
14 El atribulado es consolado de su compañero: mas hase abandonado el temor del Omnipotente.
Ngaidaeng loh tlungthang hinyahnah a hnoo vaengah pataeng a baerhoep taengkah sitlohnah a dang van.
15 Mis hermanos han mentido cual arroyo: pasáronse como corrientes impetuosas,
Ka manuca rhoek khaw soklong bangla la hnukpoh tih sokca soklong bangla kak.
16 Que están escondidas por la helada, y encubiertas con nieve;
Amih te vueltling loh a nu sak tih vuelsong loh a yut pah.
17 Que al tiempo del calor son deshechas, y en calentándose, desaparecen de su lugar;
Kho a awlh vaengah a bae neh huu tih, amah hmuen lamloh kak uh.
18 Apártanse de la senda de su rumbo, van menguando y piérdense.
A caehlong longpuei a hoi uh tih, laipuem la a caeh dongah milh uh.
19 Miraron los caminantes de Temán, los caminantes de Saba esperaron en ellas:
Tema caehlong kah rhoek loh a paelki uh tih, Sheba lambong loh amih ham a lamtawn uh.
20 [Mas] fueron avergonzados por su esperanza; porque vinieron hasta ellas, y halláronse confusos.
A pangtung uh dongah yak uh tih, a taengla a pawk uh akhaw a hmai tal.
21 Ahora ciertamente como ellas sois vosotros: que habéis visto el tormento, y teméis.
A taengah a hong la na om uh van coeng dongah, rhihkoi na hmuh vaengah na rhih uh.
22 ¿Os he dicho yo: Traedme, y pagad por mí de vuestra hacienda;
“Kai taengah m'pae uh lamtah na thadueng lamloh kai hamla kapbaih pae uh.
23 Y libradme de la mano del opresor, y redimidme del poder de los violentos?
Rhal kut lamloh kai n'loeih sak lamtah hlanghaeng kut lamloh kai n'lat uh,” ka ti noek a?
24 Enseñadme, y yo callaré: y hacedme entender en qué he errado.
Kai n'thuinuet lamtah ka ngam bitni. Metla ka palang khaw kai he m'ming sak uh.
25 ¡Cuán fuertes son las palabras de rectitud! Mas ¿qué reprende el que reprende de vosotros?
Balae tih hlang dueng ol te a daeh uh? Nangmih lamloh a tluung ham khaw balae a tluung?
26 ¿Pensáis censurar palabras, y los discursos de un desesperado, que son como el viento?
Olthui te tluung hamla na moeh uh nama? Ol khaw khohli bangla talsae mai pawn ni.
27 También os arrojáis sobre el huérfano, y hacéis hoyo delante de vuestro amigo.
Cadah ham aisat hmulung na naan vetih na hui hamla na tael pah nim?
28 Ahora pues, si queréis, mirad en mí, y [ved] si miento delante de vosotros.
Tedae mulmet uh laeh, kai taengla mael uh. Nangmih maelhmai ah ka laithae nim?
29 Tornad ahora, y no haya iniquidad; volved aún [á considerar] mi justicia en esto.
Mael uh laeh, dumlai la om uh boeh, mael uh laeh, koep mael uh laeh. Ka duengnah he a khuiah om.
30 ¿Hay iniquidad en mi lengua? ¿no puede mi paladar discernir las cosas depravadas?
Ka lai dongah dumlai om nim? Ka dang loh talnah yakming pawt maco.