< Job 5 >

1 AHORA pues da voces, si habrá quien te responda; ¿y á cuál de los santos te volverás?
Qéni, iltija qilip baq, sanga jawab qilghuchi barmikin? Muqeddeslerning qaysisidin panah tileysen?
2 Es cierto que al necio la ira lo mata, y al codicioso consume la envidia.
Chünki exmeqning achchiqi özini öltüridu, Qehri nadanning jénigha zamin bolidu.
3 Yo he visto al necio que echaba raíces, y en la misma hora maldije su habitación.
Men öz közüm bilen exmeqning yiltiz tartqanliqini körgenmen; Lékin shu haman uning makanini «Lenetke uchraydu!» dep bildim,
4 Sus hijos estarán lejos de la salud, y en la puerta serán quebrantados, y no habrá quien los libre.
Uning baliliri amanliqtin yiraqtur; Ular sheher derwazisida sot qilin’ghanda basturuldi; Ulargha héchkim himayichi bolmaydu.
5 Su mies comerán los hambrientos, y sacaránla de entre las espinas, y los sedientos beberán su hacienda.
Uning hosulini achlar yep tügitidu; Ular hetta tiken arisida qalghanlirinimu élip tügitidu; Qiltaqchimu uning mal-mülüklirini yutuwélishqa teyyar turidu.
6 Porque la iniquidad no sale del polvo, ni la molestia brota de la tierra.
Chünki awarichilik ezeldin topidin ünüp chiqmaydu, Külpetmu yerdin ösüp chiqqanmu emes.
7 Empero como las centellas se levantan para volar por [el aire], así el hombre nace para la aflicción.
Biraq uchqun yuqirigha uchidighandek, Insan külpet tartishqa tughulghandur.
8 Ciertamente yo buscaría á Dios, y depositaría en él mis negocios:
Ornungda men bolsam, Tengrighila murajiet qilattim, Men ishimni Xudayimghila tapshuriwétettim.
9 El cual hace cosas grandes é inescrutables, y maravillas que no tienen cuento:
U hésabsiz karametlerni, San-sanaqsiz möjizilerni yaritidu.
10 Que da la lluvia sobre la haz de la tierra, y envía las aguas por los campos:
U yerge yamghur teqdim qilidu; U dala üstige su ewetip béridu.
11 Que pone los humildes en altura, y los enlutados son levantados á salud:
U pes orunda turidighanlarning mertiwisini üstün qilidu; Matem tutqanlar amanliqqa kötürülidu.
12 Que frustra los pensamientos de los astutos, para que sus manos no hagan nada:
U hiyligerlerning niyetlirini bikar qiliwétidu, Netijide ular ishini püttürelmeydu.
13 Que prende á los sabios en la astucia de ellos, y el consejo de los perversos es entontecido;
U mekkarlarni öz hiyligerlikidin tuzaqqa alidu; Egrilerning neyrengliri éqitip kétilidu.
14 De día se topan con tinieblas, y en mitad del día andan á tientas como de noche:
Kündüzde ular qarangghuluqqa uchraydu; Chüshte tün kéchidek silashturup mangidu.
15 Y libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, y de la mano violenta;
Biraq u miskinlerni mekkarlarning qilichi we aghzidin qutquzidu, Ularni küchlüklerning changgilidin qudretlik qoli bilen qutquzidu.
16 Pues es esperanza al menesteroso, y la iniquidad cerrará su boca.
Shunga, ajizlar üchün ümid tughulidu, Qebihlik aghzini yumidu.
17 He aquí, bienaventurado es el hombre á quien Dios castiga: por tanto no menosprecies la corrección del Todopoderoso.
Qara, Tengri ibret bergen adem bextliktur, Shunga, Hemmige Qadirning terbiyisige sel qarima jumu!
18 Porque él es el que hace la llaga, y él [la] vendará: él hiere, y sus manos curan.
Chünki U ademni yarilanduridu, andin yarini tangidu; U sanjiydu, biraq Uning qolliri yene saqaytidu.
19 En seis tribulaciones te librará, y en la séptima no te tocará el mal.
U séni alte qiyinchiliqtin qutquzidu; Hetta yette külpette héchqandaq yamanliq sanga tegmeydu.
20 En el hambre te redimirá de la muerte, y en la guerra de las manos de la espada.
Acharchiliqta U séning ülümingge, Urushta U sanga urulghan qilich zerbisige nijatkar bolidu.
21 Del azote de la lengua serás encubierto; ni temerás de la destrucción cuando viniere.
Sen zeherlik tillarning zerbisidimu bashpanahliq ichige yoshurunisen, Weyranchiliq kelgende uningdin héch qorqmaydighan bolisen.
22 De la destrucción y del hambre te reirás, y no temerás de las bestias del campo:
Weyranchiliq we qehetchilik aldida külüpla qoyisen; Yer yüzidiki haywanlardinmu héch qorqmaysen.
23 Pues aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, y las bestias del campo te serán pacíficas.
Sen daladiki tashlar bilen ehdidash bolisen; Yawayi haywanlarmu sen bilen inaq ötidu.
24 Y sabrás que hay paz en tu tienda; y visitarás tu morada, y no pecarás.
Sen chédiringning tinch-amanliqta bolidighanliqini bilip yétisen; Mal-mülküngni éditliseng, hemme némengning tel ikenlikini bayqaysen.
25 Asimismo echarás de ver que tu simiente es mucha, y tu prole como la hierba de la tierra.
Nesling köp bolidighanliqini, Perzentliringning ot-chöptek köp ikenlikini bilisen.
26 Y vendrás en la vejez á la sepultura, como el montón de trigo que se coge á su tiempo.
Sen öz waqtidila yétilip yighilghan bir bagh bughdaydek, Peqet waqit-saiting piship yétilgendila yerlikingge kirisen.
27 He aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así: óyelo, y juzga tú para contigo.
Biz özimiz buni tekshürüp körgenmiz — ular heqiqeten shundaqtur. Shunga özüng anglap bil, bularni özüngge tetbiqlap oylap baq».

< Job 5 >