< Job 5 >

1 AHORA pues da voces, si habrá quien te responda; ¿y á cuál de los santos te volverás?
Cheamă acum, dacă este vreunul să îți răspundă; și la care dintre sfinți te vei întoarce?
2 Es cierto que al necio la ira lo mata, y al codicioso consume la envidia.
Căci furia omoară pe nebun și invidia ucide pe cel prost.
3 Yo he visto al necio que echaba raíces, y en la misma hora maldije su habitación.
Am văzut pe cel nebun prinzând rădăcină, dar dintr-odată i-am blestemat locuința.
4 Sus hijos estarán lejos de la salud, y en la puerta serán quebrantados, y no habrá quien los libre.
Copiii lui sunt departe de siguranță și sunt zdrobiți la poartă și nu este vreunul să îi elibereze.
5 Su mies comerán los hambrientos, y sacaránla de entre las espinas, y los sedientos beberán su hacienda.
Al cărui seceriș îl mănâncă cel flămând și îl ia chiar dintre spini, iar tâlharul le înghite averea.
6 Porque la iniquidad no sale del polvo, ni la molestia brota de la tierra.
Deși nenorocirea nu iese din țărână, nici necazul nu răsare din pământ;
7 Empero como las centellas se levantan para volar por [el aire], así el hombre nace para la aflicción.
Totuși omul se naște pentru necaz, precum scânteile zboară în sus.
8 Ciertamente yo buscaría á Dios, y depositaría en él mis negocios:
Eu aș căuta spre Dumnezeu și i-aș încredința cauza mea lui Dumnezeu,
9 El cual hace cosas grandes é inescrutables, y maravillas que no tienen cuento:
Care face lucruri mari și de nepătruns, lucruri minunate fără număr;
10 Que da la lluvia sobre la haz de la tierra, y envía las aguas por los campos:
Care dă ploaie peste pământ și trimite ape peste câmpuri;
11 Que pone los humildes en altura, y los enlutados son levantados á salud:
Pentru a așeza în înalt pe cei umili; și cei ce jelesc să fie înălțați la siguranță.
12 Que frustra los pensamientos de los astutos, para que sus manos no hagan nada:
El zădărnicește planurile celor vicleni, astfel că mâinile lor nu își pot împlini planul.
13 Que prende á los sabios en la astucia de ellos, y el consejo de los perversos es entontecido;
El prinde pe înțelepți în vicleniile lor, și sfatul celor perverși este dat peste cap.
14 De día se topan con tinieblas, y en mitad del día andan á tientas como de noche:
Ei se întâlnesc cu întunericul în timpul zilei și bâjbâie în miezul zilei precum în noapte.
15 Y libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, y de la mano violenta;
Dar el salvează pe cel sărac de sabie, de gura lor și de mâna celui puternic.
16 Pues es esperanza al menesteroso, y la iniquidad cerrará su boca.
Astfel cel sărac are speranță și nelegiuirea își oprește gura.
17 He aquí, bienaventurado es el hombre á quien Dios castiga: por tanto no menosprecies la corrección del Todopoderoso.
Iată, fericit este omul pe care Dumnezeu îl corectează, de aceea nu disprețui disciplinarea celui Atotputernic;
18 Porque él es el que hace la llaga, y él [la] vendará: él hiere, y sus manos curan.
Căci el face să doară, și tot el leagă rănile; el rănește și tot mâinile lui vindecă.
19 En seis tribulaciones te librará, y en la séptima no te tocará el mal.
El te va elibera în șase necazuri; da, în șapte nu te va atinge niciun rău.
20 En el hambre te redimirá de la muerte, y en la guerra de las manos de la espada.
În foamete te va răscumpăra de la moarte, și în război de la puterea sabiei.
21 Del azote de la lengua serás encubierto; ni temerás de la destrucción cuando viniere.
Vei fi ascuns de biciuirea limbii și nu te vei teme de nimicire când vine.
22 De la destrucción y del hambre te reirás, y no temerás de las bestias del campo:
De nimicire și foamete vei râde; și nu te vei teme de fiarele pământului.
23 Pues aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, y las bestias del campo te serán pacíficas.
Pentru că vei fi în alianță cu pietrele câmpului și fiarele câmpului vor fi în pace cu tine.
24 Y sabrás que hay paz en tu tienda; y visitarás tu morada, y no pecarás.
Și vei cunoaște că al tău cort va fi în pace; și îți vei cerceta locuința și nu vei păcătui.
25 Asimismo echarás de ver que tu simiente es mucha, y tu prole como la hierba de la tierra.
Vei cunoaște de asemenea că sămânța ta va fi mare și urmașii tăi ca iarba pământului.
26 Y vendrás en la vejez á la sepultura, como el montón de trigo que se coge á su tiempo.
Vei ajunge la mormântul tău la o vârstă deplină, precum un snop de grâu strâns la timpul lui.
27 He aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así: óyelo, y juzga tú para contigo.
Iată, aceasta, noi am cercetat-o, așa este; ascult-o și cunoaște-o pentru binele tău.

< Job 5 >