< Job 5 >
1 AHORA pues da voces, si habrá quien te responda; ¿y á cuál de los santos te volverás?
Chama agora; ha alguem que te responda? e para qual dos sanctos te virarás?
2 Es cierto que al necio la ira lo mata, y al codicioso consume la envidia.
Porque a ira destroe o louco; e o zelo mata o tolo.
3 Yo he visto al necio que echaba raíces, y en la misma hora maldije su habitación.
Bem vi eu o louco lançar raizes; porém logo amaldiçoei a sua habitação.
4 Sus hijos estarán lejos de la salud, y en la puerta serán quebrantados, y no habrá quien los libre.
Seus filhos estão longe da salvação; e são despedaçados ás portas, e não ha quem os livre.
5 Su mies comerán los hambrientos, y sacaránla de entre las espinas, y los sedientos beberán su hacienda.
A sua sega a devora o faminto, e até d'entre os espinhos a tira; e o salteador traga a sua fazenda.
6 Porque la iniquidad no sale del polvo, ni la molestia brota de la tierra.
Porque do pó não procede a afflicção, nem da terra brota o trabalho.
7 Empero como las centellas se levantan para volar por [el aire], así el hombre nace para la aflicción.
Mas o homem nasce para o trabalho, como as faiscas das brazas se levantam para voarem.
8 Ciertamente yo buscaría á Dios, y depositaría en él mis negocios:
Porém eu buscaria a Deus; e a Elle dirigiria a minha falla.
9 El cual hace cosas grandes é inescrutables, y maravillas que no tienen cuento:
Elle faz coisas tão grandiosas, que se não podem esquadrinhar; e tantas maravilhas, que se não podem contar.
10 Que da la lluvia sobre la haz de la tierra, y envía las aguas por los campos:
Que dá a chuva sobre a terra, e envia aguas sobre os campos,
11 Que pone los humildes en altura, y los enlutados son levantados á salud:
Para pôr aos abatidos n'um logar alto: e para que os enlutados se exaltem na salvação.
12 Que frustra los pensamientos de los astutos, para que sus manos no hagan nada:
Elle aniquila as imaginações dos astutos, para que as suas mãos não possam levar coisa alguma a effeito.
13 Que prende á los sabios en la astucia de ellos, y el consejo de los perversos es entontecido;
Elle apanha os sabios na sua propria astucia; e o conselho dos perversos se precipita.
14 De día se topan con tinieblas, y en mitad del día andan á tientas como de noche:
Elles de dia encontrem as trevas; e ao meio dia andem como de noite, ás apalpadelas.
15 Y libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, y de la mano violenta;
Porém ao necessitado livra da espada, e da bocca d'elles, e da mão do forte.
16 Pues es esperanza al menesteroso, y la iniquidad cerrará su boca.
Assim ha esperança para o pobre; e a iniquidade tapa a sua bocca.
17 He aquí, bienaventurado es el hombre á quien Dios castiga: por tanto no menosprecies la corrección del Todopoderoso.
Eis que bemaventurado é o homem a quem Deus castiga; pois não desprezes o castigo do Todo-poderoso.
18 Porque él es el que hace la llaga, y él [la] vendará: él hiere, y sus manos curan.
Porque elle faz a chaga, e elle mesmo a liga: elle fere, e as suas mãos curam.
19 En seis tribulaciones te librará, y en la séptima no te tocará el mal.
Em seis angustias te livrará; e na setima o mal te não tocará.
20 En el hambre te redimirá de la muerte, y en la guerra de las manos de la espada.
Na fome te livrará da morte; e na guerra da violencia da espada.
21 Del azote de la lengua serás encubierto; ni temerás de la destrucción cuando viniere.
Do açoite da lingua estarás encoberto; e não temerás a assolação, quando vier.
22 De la destrucción y del hambre te reirás, y no temerás de las bestias del campo:
Da assolação e da fome te rirás, e os animaes da terra não temerás.
23 Pues aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, y las bestias del campo te serán pacíficas.
Porque até com as pedras do campo terás a tua alliança; e os animaes do campo serão pacificos comtigo.
24 Y sabrás que hay paz en tu tienda; y visitarás tu morada, y no pecarás.
E saberás que a tua tenda está em paz; e visitarás a tua habitação, e não falharás.
25 Asimismo echarás de ver que tu simiente es mucha, y tu prole como la hierba de la tierra.
Tambem saberás que se multiplicará a tua semente e a tua posteridade como a herva da terra.
26 Y vendrás en la vejez á la sepultura, como el montón de trigo que se coge á su tiempo.
Na velhice virás á sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 He aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así: óyelo, y juzga tú para contigo.
Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o, e medita n'isso para teu bem.