< Job 5 >
1 AHORA pues da voces, si habrá quien te responda; ¿y á cuál de los santos te volverás?
Voca ergo, si est qui tibi respondeat, et ad aliquem sanctorum convertere.
2 Es cierto que al necio la ira lo mata, y al codicioso consume la envidia.
Vere stultum interficit iracundia, et parvulum occidit invidia.
3 Yo he visto al necio que echaba raíces, y en la misma hora maldije su habitación.
Ego vidi stultum firma radice, et maledixi pulchritudini eius statim.
4 Sus hijos estarán lejos de la salud, y en la puerta serán quebrantados, y no habrá quien los libre.
Longe fient filii eius a salute, et conterentur in porta, et non erit qui eruat.
5 Su mies comerán los hambrientos, y sacaránla de entre las espinas, y los sedientos beberán su hacienda.
Cuius messem famelicus comedet, et ipsum rapiet armatus, et bibent sitientes divitias eius.
6 Porque la iniquidad no sale del polvo, ni la molestia brota de la tierra.
Nihil in terra sine causa fit, et de humo non oritur dolor.
7 Empero como las centellas se levantan para volar por [el aire], así el hombre nace para la aflicción.
Homo nascitur ad laborem, et avis ad volatum.
8 Ciertamente yo buscaría á Dios, y depositaría en él mis negocios:
Quam ob rem ego deprecabor Dominum, et ad Deum ponam eloquium meum:
9 El cual hace cosas grandes é inescrutables, y maravillas que no tienen cuento:
Qui facit magna et inscrutabilia et mirabilia absque numero:
10 Que da la lluvia sobre la haz de la tierra, y envía las aguas por los campos:
Qui dat pluviam super faciem terrae, et irrigat aquis universa:
11 Que pone los humildes en altura, y los enlutados son levantados á salud:
Qui ponit humiles in sublime, et moerentes erigit sospitate:
12 Que frustra los pensamientos de los astutos, para que sus manos no hagan nada:
Qui dissipat cogitationes malignorum, ne possint implere manus eorum quod coeperant:
13 Que prende á los sabios en la astucia de ellos, y el consejo de los perversos es entontecido;
Qui apprehendit sapientes in astutia eorum, et consilium pravorum dissipat:
14 De día se topan con tinieblas, y en mitad del día andan á tientas como de noche:
Per diem incurrent tenebras, et quasi in nocte sic palpabunt in meridie.
15 Y libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, y de la mano violenta;
Porro salvum faciet egenum a gladio oris eorum, et de manu violenti pauperem.
16 Pues es esperanza al menesteroso, y la iniquidad cerrará su boca.
Et erit egeno spes, iniquitas autem contrahet os suum.
17 He aquí, bienaventurado es el hombre á quien Dios castiga: por tanto no menosprecies la corrección del Todopoderoso.
Beatus homo qui corripitur a Deo: increpationem ergo Domini ne reprobes:
18 Porque él es el que hace la llaga, y él [la] vendará: él hiere, y sus manos curan.
Quia ipse vulnerat, et medetur: percutit, et manus eius sanabunt.
19 En seis tribulaciones te librará, y en la séptima no te tocará el mal.
In sex tribulationibus liberabit te, et in septima non tangent te malum.
20 En el hambre te redimirá de la muerte, y en la guerra de las manos de la espada.
In fame eruet te de morte, et in bello de manu gladii.
21 Del azote de la lengua serás encubierto; ni temerás de la destrucción cuando viniere.
A flagello linguae absconderis, et non timebis calamitatem cum venerit.
22 De la destrucción y del hambre te reirás, y no temerás de las bestias del campo:
In vastitate, et fame ridebis, et bestias terrae non formidabis.
23 Pues aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, y las bestias del campo te serán pacíficas.
Sed cum lapidibus regionum pactum tuum, et bestiae terrae pacificae erunt tibi.
24 Y sabrás que hay paz en tu tienda; y visitarás tu morada, y no pecarás.
Et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum, et visitans speciem tuam, non peccabis.
25 Asimismo echarás de ver que tu simiente es mucha, y tu prole como la hierba de la tierra.
Scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum, et progenies tua quasi herba terrae.
26 Y vendrás en la vejez á la sepultura, como el montón de trigo que se coge á su tiempo.
Ingredieris in abundantia sepulchrum, sicut infertur acervus tritici in tempore suo.
27 He aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así: óyelo, y juzga tú para contigo.
Ecce, hoc, ut investigavimus, ita est: quod auditum, mente pertracta.