< Job 5 >

1 AHORA pues da voces, si habrá quien te responda; ¿y á cuál de los santos te volverás?
Nimitä siis, jos joku on, joka kanssas todistaa, ja kenen tykö pyhistä sinä itses käännät?
2 Es cierto que al necio la ira lo mata, y al codicioso consume la envidia.
Mutta tyhmän tappaa viha, ja taitamattoman kuolettaa kiivaus.
3 Yo he visto al necio que echaba raíces, y en la misma hora maldije su habitación.
Minä näin tyhmän juurtuneen, ja kirosin kohta hänen huonettansa.
4 Sus hijos estarán lejos de la salud, y en la puerta serán quebrantados, y no habrá quien los libre.
Hänen lapsensa pitää oleman kaukana terveydestä; ja pitää rikki murrettaman portissa, kussa ei yhtään auttajaa ole.
5 Su mies comerán los hambrientos, y sacaránla de entre las espinas, y los sedientos beberán su hacienda.
Hänen elonsa pitää isoovaisen syömän, ja orjantappuroista sen ottaman; ja hänen kalunsa pitää ryövärien nielemän.
6 Porque la iniquidad no sale del polvo, ni la molestia brota de la tierra.
Sillä ei vaiva käy ylös tomusta; ja onnettomuus ei kasva maasta.
7 Empero como las centellas se levantan para volar por [el aire], así el hombre nace para la aflicción.
Vaan ihminen syntyy onnettomuuteen; niinkuin kuumain hiilten kipinät sinkoilevat ylöskäsin.
8 Ciertamente yo buscaría á Dios, y depositaría en él mis negocios:
Kuitenkin tahdon minä Jumalasta tutkistella: Jumalasta minä tahdon puhua,
9 El cual hace cosas grandes é inescrutables, y maravillas que no tienen cuento:
Joka voimallisia töitä tekee, joita ei tutkia taideta, ja ihmeitä, joita ei lukea taideta;
10 Que da la lluvia sobre la haz de la tierra, y envía las aguas por los campos:
Joka antaa sateen maan päälle, ja antaa tulla veden teiden päälle;
11 Que pone los humildes en altura, y los enlutados son levantados á salud:
Joka ylentää nöyrät korkeuteen, ja korottaa sorrettuja autuuteen.
12 Que frustra los pensamientos de los astutos, para que sus manos no hagan nada:
Hän tekee kavalain aivoitukset tyhjäksi, ettei heidän kätensä mitään toimittaa taida.
13 Que prende á los sabios en la astucia de ellos, y el consejo de los perversos es entontecido;
Hän käsittää taitavat kavaluudessansa, ja pahain neuvo kukistetaan,
14 De día se topan con tinieblas, y en mitad del día andan á tientas como de noche:
Että he päivällä juoksevat pimeydessä, ja koperoitsevat puolipäivänä niinkuin yöllä.
15 Y libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, y de la mano violenta;
Ja hän auttaa köyhää miekasta, ja heidän suustansa, ja voimallisten kädestä.
16 Pues es esperanza al menesteroso, y la iniquidad cerrará su boca.
Ja hän on köyhän turva, että vääryys pitäis suunsa kiinni.
17 He aquí, bienaventurado es el hombre á quien Dios castiga: por tanto no menosprecies la corrección del Todopoderoso.
Katso, autuas on se ihminen, jota Jumala kurittaa; sentähden älä hylkää Kaikkivaltiaan kuritusta.
18 Porque él es el que hace la llaga, y él [la] vendará: él hiere, y sus manos curan.
Sillä hän haavoittaa ja sitoo; hän lyö ja hänen kätensä terveeksi tekee.
19 En seis tribulaciones te librará, y en la séptima no te tocará el mal.
Kuudesta murheesta päästää hän sinun; ja seitsemännestä ei tule mitään pahaa sinulle.
20 En el hambre te redimirá de la muerte, y en la guerra de las manos de la espada.
Kalliilla ajalla vapahtaa hän sinun kuolemasta, ja sodassa miekasta.
21 Del azote de la lengua serás encubierto; ni temerás de la destrucción cuando viniere.
Hän peittää sinun kielen ruoskalta; ja ei sinun pidä pelkäämän hävitystä, koska se tulee.
22 De la destrucción y del hambre te reirás, y no temerás de las bestias del campo:
Hävityksessä ja nälässä sinä naurat; ja et pelkää metsän petoja.
23 Pues aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, y las bestias del campo te serán pacíficas.
Sillä sinun liittos pitää oleman kivien kanssa kedolla, ja maan pedot pitää sinun kanssas rauhallisesti oleman.
24 Y sabrás que hay paz en tu tienda; y visitarás tu morada, y no pecarás.
Sinä ymmärrät, että sinun majas on rauhassa, ja sinä oleskelet asuinsiassas ilman syntiä.
25 Asimismo echarás de ver que tu simiente es mucha, y tu prole como la hierba de la tierra.
Ja sinä saat ymmärtää, että siemenes on suureksi tuleva, ja vesas niinkuin ruoho maassa.
26 Y vendrás en la vejez á la sepultura, como el montón de trigo que se coge á su tiempo.
Ja sinä tulet vanhalla ijällä hautaan, niinkuin elositoma ajallansa korjataan.
27 He aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así: óyelo, y juzga tú para contigo.
Katso, sitä me olemme tutkineet, ja se on niin: kuule sitä, ja tunne sinä myös se hyväkses.

< Job 5 >