< Job 5 >
1 AHORA pues da voces, si habrá quien te responda; ¿y á cuál de los santos te volverás?
Call nowe, if any will answere thee, and to which of the Saintes wilt thou turne?
2 Es cierto que al necio la ira lo mata, y al codicioso consume la envidia.
Doubtlesse anger killeth the foolish, and enuie slayeth the idiote.
3 Yo he visto al necio que echaba raíces, y en la misma hora maldije su habitación.
I haue seene the foolish well rooted, and suddenly I cursed his habitation, saying,
4 Sus hijos estarán lejos de la salud, y en la puerta serán quebrantados, y no habrá quien los libre.
His children shalbe farre from saluation, and they shall be destroyed in the gate, and none shall deliuer them.
5 Su mies comerán los hambrientos, y sacaránla de entre las espinas, y los sedientos beberán su hacienda.
The hungrie shall eate vp his haruest: yea, they shall take it from among the thornes, and the thirstie shall drinke vp their substance.
6 Porque la iniquidad no sale del polvo, ni la molestia brota de la tierra.
For miserie commeth not foorth of the dust, neither doeth affliction spring out of the earth.
7 Empero como las centellas se levantan para volar por [el aire], así el hombre nace para la aflicción.
But man is borne vnto trauaile, as the sparkes flie vpwarde.
8 Ciertamente yo buscaría á Dios, y depositaría en él mis negocios:
But I would inquire at God, and turne my talke vnto God:
9 El cual hace cosas grandes é inescrutables, y maravillas que no tienen cuento:
Which doeth great things and vnsearchable, and marueilous things without nomber.
10 Que da la lluvia sobre la haz de la tierra, y envía las aguas por los campos:
He giueth raine vpon the earth, and powreth water vpon the streetes,
11 Que pone los humildes en altura, y los enlutados son levantados á salud:
And setteth vp on hie them that be lowe, that the sorowfull may be exalted to saluation.
12 Que frustra los pensamientos de los astutos, para que sus manos no hagan nada:
He scattereth the deuices of the craftie: so that their handes can not accomplish that which they doe enterprise.
13 Que prende á los sabios en la astucia de ellos, y el consejo de los perversos es entontecido;
He taketh the wise in their craftinesse, and the counsel of the wicked is made foolish.
14 De día se topan con tinieblas, y en mitad del día andan á tientas como de noche:
They meete with darkenesse in the day time, and grope at noone day, as in the night.
15 Y libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, y de la mano violenta;
But he saueth the poore from the sword, from their mouth, and from the hande of the violent man,
16 Pues es esperanza al menesteroso, y la iniquidad cerrará su boca.
So that the poore hath his hope, but iniquitie shall stop her mouth.
17 He aquí, bienaventurado es el hombre á quien Dios castiga: por tanto no menosprecies la corrección del Todopoderoso.
Beholde, blessed is the man whome God correcteth: therefore refuse not thou the chastising of the Almightie.
18 Porque él es el que hace la llaga, y él [la] vendará: él hiere, y sus manos curan.
For he maketh the wound, and bindeth it vp: he smiteth, and his handes make whole.
19 En seis tribulaciones te librará, y en la séptima no te tocará el mal.
He shall deliuer thee in sixe troubles, and in the seuenth the euill shall not touch thee.
20 En el hambre te redimirá de la muerte, y en la guerra de las manos de la espada.
In famine he shall deliuer thee from death: and in battel from the power of the sworde.
21 Del azote de la lengua serás encubierto; ni temerás de la destrucción cuando viniere.
Thou shalt be hid from the scourge of the tongue, and thou shalt not be afraid of destruction when it commeth.
22 De la destrucción y del hambre te reirás, y no temerás de las bestias del campo:
But thou shalt laugh at destruction and dearth, and shalt not be afraide of the beast of the earth.
23 Pues aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, y las bestias del campo te serán pacíficas.
For the stones of the fielde shall be in league with thee, and the beastes of the field shall be at peace with thee.
24 Y sabrás que hay paz en tu tienda; y visitarás tu morada, y no pecarás.
And thou shalt knowe, that peace shall be in thy tabernacle, and thou shalt visite thine habitation, and shalt not sinne.
25 Asimismo echarás de ver que tu simiente es mucha, y tu prole como la hierba de la tierra.
Thou shalt perceiue also, that thy seede shalbe great, and thy posteritie as the grasse of the earth.
26 Y vendrás en la vejez á la sepultura, como el montón de trigo que se coge á su tiempo.
Thou shalt goe to thy graue in a ful age, as a ricke of corne commeth in due season into the barne.
27 He aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así: óyelo, y juzga tú para contigo.
Lo, thus haue we inquired of it, and so it is: heare this and knowe it for thy selfe.