< Job 5 >
1 AHORA pues da voces, si habrá quien te responda; ¿y á cuál de los santos te volverás?
Call, I pray thee! Is there any that answereth thee? and to which of the holy ones wilt thou turn?
2 Es cierto que al necio la ira lo mata, y al codicioso consume la envidia.
For vexation killeth the foolish man, and envy slayeth the simple.
3 Yo he visto al necio que echaba raíces, y en la misma hora maldije su habitación.
I myself saw the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
4 Sus hijos estarán lejos de la salud, y en la puerta serán quebrantados, y no habrá quien los libre.
His children are far from safety, and they are crushed in the gate, and there is no deliverer:
5 Su mies comerán los hambrientos, y sacaránla de entre las espinas, y los sedientos beberán su hacienda.
Whose harvest the hungry eateth up, and taketh even out of the thorns; and the snare gapeth for his substance.
6 Porque la iniquidad no sale del polvo, ni la molestia brota de la tierra.
For evil cometh not forth from the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
7 Empero como las centellas se levantan para volar por [el aire], así el hombre nace para la aflicción.
For man is born to trouble, as the sparks fly upwards.
8 Ciertamente yo buscaría á Dios, y depositaría en él mis negocios:
But as for me I will seek unto God, and unto God commit my cause;
9 El cual hace cosas grandes é inescrutables, y maravillas que no tienen cuento:
Who doeth great things and unsearchable, marvellous things without number;
10 Que da la lluvia sobre la haz de la tierra, y envía las aguas por los campos:
Who giveth rain on the face of the earth, and sendeth waters on the face of the fields;
11 Que pone los humildes en altura, y los enlutados son levantados á salud:
Setting up on high those that are low; and mourners are exalted to prosperity.
12 Que frustra los pensamientos de los astutos, para que sus manos no hagan nada:
He disappointeth the devices of the crafty, and their hands carry not out the enterprise.
13 Que prende á los sabios en la astucia de ellos, y el consejo de los perversos es entontecido;
He taketh the wise in their own craftiness; and the counsel of the wily is carried headlong:
14 De día se topan con tinieblas, y en mitad del día andan á tientas como de noche:
They meet with darkness in the daytime, and grope at midday as in the night.
15 Y libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, y de la mano violenta;
And he saveth the needy from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
16 Pues es esperanza al menesteroso, y la iniquidad cerrará su boca.
So the poor hath what he hopeth for, and unrighteousness stoppeth her mouth.
17 He aquí, bienaventurado es el hombre á quien Dios castiga: por tanto no menosprecies la corrección del Todopoderoso.
Behold, happy is the man whom God correcteth; therefore despise not the chastening of the Almighty.
18 Porque él es el que hace la llaga, y él [la] vendará: él hiere, y sus manos curan.
For he maketh sore, and bindeth up; he woundeth, and his hands make whole.
19 En seis tribulaciones te librará, y en la séptima no te tocará el mal.
He will deliver thee in six troubles, and in seven there shall no evil touch thee.
20 En el hambre te redimirá de la muerte, y en la guerra de las manos de la espada.
In famine he will redeem thee from death, and in war from the power of the sword.
21 Del azote de la lengua serás encubierto; ni temerás de la destrucción cuando viniere.
Thou shalt be hidden from the scourge of the tongue; and thou shalt not be afraid of destruction when it cometh.
22 De la destrucción y del hambre te reirás, y no temerás de las bestias del campo:
At destruction and famine thou shalt laugh, and of the beasts of the earth thou shalt not be afraid.
23 Pues aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, y las bestias del campo te serán pacíficas.
For thou shalt be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with thee.
24 Y sabrás que hay paz en tu tienda; y visitarás tu morada, y no pecarás.
And thou shalt know that thy tent is in peace; and thou wilt survey thy fold, and miss nothing.
25 Asimismo echarás de ver que tu simiente es mucha, y tu prole como la hierba de la tierra.
And thou shalt know that thy seed is numerous, and thine offspring as the herb of the earth.
26 Y vendrás en la vejez á la sepultura, como el montón de trigo que se coge á su tiempo.
Thou shalt come to the grave in a ripe age, as a shock of corn is brought in in its season.
27 He aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así: óyelo, y juzga tú para contigo.
Behold this, we have searched it out, so it is; hear it, and know thou it for thyself.